https://www.proz.com/kudoz/german-to-polish/tech-engineering/162012-handbremse.html

Handbremse

Polish translation: hamulec ręczny

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Handbremse
Polish translation:hamulec ręczny
Entered by: Jerzy Czopik

07:12 Mar 11, 2002
German to Polish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Handbremse
Handbremse in einem Auto
werner
hamulec ręczny
Explanation:
Handbremse: (wörtlich und auch immer so verwendet): hamulec ręczny

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 13:23:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Zur Antwort von Zyldzia: genau so ist es bei den PKW. von Mercedes: eine mit Fuß betätigte Handbremse - selbst Merdeces traute sich im Pkw.-Markt in Deutschland nicht, die altbewährte \"Handbremse\" durch Standbremse zu ersetzen (begrifflich meine ich). Im Lkw.-Segment ist dies ganz anders. Dort heißt eine \"Handbremse\" nicht mehr so, die korekte Bezeichnung lautet dort \"Feststell-/Standbremse\". Im Pkw.-Segment ist es in Polen aber - wie auch in De. übllich - die \"Handbremse\" so zu benennen, wie es auch sdchon unsere Größväter taten - nämlich \"hamulec ręczny\" und nicht anders

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 13:25:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Noch ein kurzer Kommentar zu Mercedes: auch nicht alle Mercedes-Pkw. haben mit Fu+ zu betątigende \"Handbremsen\" - die C-Klasse (Vormodell) z.B. oder die ganze W-123-Serie. Diese Art der \"Handbremse\" in Pkw. stellt aber eine Ausnahme dar - nennen Sie mir bitte außer Mercedes noch andere Fahrzeuge, bei denen dies der Fall wäre

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 13:32:54 (GMT)
--------------------------------------------------

man soll sich nie beeilen - oben sollte es sein: \"...wie es auch schon unsere Großväter taten\"
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 22:00
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5hamulec ręczny
Jerzy Czopik
4 +2hamulec reczny
Andrzej Lejman
5 -1hamulec postojowy
Izabella Kraus


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
hamulec ręczny


Explanation:
Handbremse: (wörtlich und auch immer so verwendet): hamulec ręczny

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 13:23:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Zur Antwort von Zyldzia: genau so ist es bei den PKW. von Mercedes: eine mit Fuß betätigte Handbremse - selbst Merdeces traute sich im Pkw.-Markt in Deutschland nicht, die altbewährte \"Handbremse\" durch Standbremse zu ersetzen (begrifflich meine ich). Im Lkw.-Segment ist dies ganz anders. Dort heißt eine \"Handbremse\" nicht mehr so, die korekte Bezeichnung lautet dort \"Feststell-/Standbremse\". Im Pkw.-Segment ist es in Polen aber - wie auch in De. übllich - die \"Handbremse\" so zu benennen, wie es auch sdchon unsere Größväter taten - nämlich \"hamulec ręczny\" und nicht anders

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 13:25:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Noch ein kurzer Kommentar zu Mercedes: auch nicht alle Mercedes-Pkw. haben mit Fu+ zu betątigende \"Handbremsen\" - die C-Klasse (Vormodell) z.B. oder die ganze W-123-Serie. Diese Art der \"Handbremse\" in Pkw. stellt aber eine Ausnahme dar - nennen Sie mir bitte außer Mercedes noch andere Fahrzeuge, bei denen dies der Fall wäre

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 13:32:54 (GMT)
--------------------------------------------------

man soll sich nie beeilen - oben sollte es sein: \"...wie es auch schon unsere Großväter taten\"


    Reference: http://www.autoklub.pl/czat/archiwum/archiwum.php?gosc=tomas...
    Reference: http://zastava.samochody.com.pl/serwis/menu/praktyka.htm
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 7229
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pro Lingua
3 mins
  -> Danke :-)

agree  Zbigniew Balawender
26 mins
  -> Besten Dank

agree  Jarek Smoczyk
33 mins
  -> Merci

agree  Angela Nowicki
1 hr
  -> piêkne dziêki

agree  Uwe Kirmse: Browsereinstellung: Ansicht>Codierung>Mitteleuropäisch ISO, dann kommt das "e" mit dem Häkchen auch richtig!
5 hrs
  -> richtig, ich sehe es auch hier - das muss der jeweilige Betrachter einzeln für sich einstellen, der "Schreiber" kann dies nicht beeinflussen
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hamulec reczny


Explanation:
das "e" im "reczny" hat ","

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3752

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zbigniew Balawender
24 mins

agree  Jerzy Czopik: siehe oben
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
hamulec postojowy


Explanation:
Ein fachlich korrekter Begriff, oft bevorzugt, weil in vielen Fahrzeugen die "Handbremse" doch nicht mit der Hand betaetigt wird.

Izabella Kraus
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jerzy Czopik: stimmt nicht, denn in Deutsch gibt es hierfür den Begriff der "Standbremse" oder "Feststellbremse" (meist LKW. o. Busse), Handbremse bleibt - wie der Name schon sagt - von Hand betätigte Bremse.
19 mins
  -> In meinem Mercedes PKW wird die "Handbremse jedoch mit einem Fusspedal betätigt. Und die heisst auch in der Bedienungsanleitung "Handbremse".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: