KudoZ home » German to Polish » Tech/Engineering

Gründung; Ausbau

Polish translation: 1. posadowienie, 2. fundament // 1. roboty wykończeniowe, 2. adaptacja

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gründung // Ausbau
Polish translation:1. posadowienie, 2. fundament // 1. roboty wykończeniowe, 2. adaptacja
Entered by: Dariusz Kozłowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:39 Jan 28, 2003
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering / Reihenhausanlage
German term or phrase: Gründung; Ausbau
Bauwerk:
4. Gründung
5. Ausbau
Dariusz Kozłowski
Poland
Local time: 20:14
posadowienie; roboty wykończeniowe
Explanation:
Gründung
f bud.
1. fundament
2. fundamentowanie, posadowienie
[słownik nauk. tech.]

Z 'Ausbau' jest problem, bo ma wiele znaczeń. Na wszelki wypadek przytaczam in extenso

"Ausbau
4. (bud.) roboty wykończeniowe
5. (bud.) adaptacja"

'adaptacja' raczej odpada, jeśli poprzednio było posadowienie. Ale jest jeszcze kilka innych znaczeń, niekoniecznie budowlanych

"Ausbau
2. demontaż, rozbiórka
3. rozbudowa (np. urządzeń)"

[wszystko za słownik nauk. tech.]
Selected response from:

leff
Local time: 20:14
Grading comment
Dzięki serdeczne, Leffie za pomoc. Słowniczek uzupełniony ;-)
Pozdrawiam, DK
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4posadowienie; roboty wykończeniowe
leff
4fundament / wykończenie
SATRO


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fundament / wykończenie


Explanation:
Gründung ma kilka znaczeń budowlanych posadowienie (rzadziej stosowane) fundament (jasne)
Ausbau może oznaczać albo roboty wykończeniowe albo obudowę albo rozbiórkę starych fundamentów.

Zobacz w punktach może da Ci to trochę więcej kontekstu.

SATRO
Poland
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3361
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
posadowienie; roboty wykończeniowe


Explanation:
Gründung
f bud.
1. fundament
2. fundamentowanie, posadowienie
[słownik nauk. tech.]

Z 'Ausbau' jest problem, bo ma wiele znaczeń. Na wszelki wypadek przytaczam in extenso

"Ausbau
4. (bud.) roboty wykończeniowe
5. (bud.) adaptacja"

'adaptacja' raczej odpada, jeśli poprzednio było posadowienie. Ale jest jeszcze kilka innych znaczeń, niekoniecznie budowlanych

"Ausbau
2. demontaż, rozbiórka
3. rozbudowa (np. urządzeń)"

[wszystko za słownik nauk. tech.]


leff
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 743
Grading comment
Dzięki serdeczne, Leffie za pomoc. Słowniczek uzupełniony ;-)
Pozdrawiam, DK

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: też tak to widzę
7 hrs

agree  Angela Nowicki: To co kol. Koz³owski podaje, wygl¹da na diagram czynnoœci na budowie. Tam bêdzie: 4. posadowienie, 5. roboty wykoñczeniowe.
8 hrs

agree  Ewunia: tak¹ odpowied¿ bym poda³a
18 hrs

agree  SATRO: Ja to bardziej potraktowa³em jako "spis treœci" w LV wtedy z punktów bêdie wynikaæ, ¿e 4 bêdzie oznaczaæ fundamenty. Zasadniczo siê zgadzam
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search