KudoZ home » German to Polish » Tech/Engineering

Nutentreiber

Polish translation: przeciągacz do rowków

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:45 Dec 3, 2003
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Nutentreiber
Jakby to nie brzmia³o nie chodzi na pewno o "poganiacza panienek" :).

Muszê trochê wyjaœniæ:

ABC prowadnic do pilarek ³añcuchowych. Prowadnica to ten pod³u¿ny element na którym umieszcza siê ³añcuch. W krawêdzi prowadnicy jest rowek, który musi mieæ odpowiedni¹ szerokoœæ, jeœli z jakiegoœ pwodu szerokoœæ ta zmniejszy siê, to rowek nale¿y poszerzyæ za pomoc¹ rzeczonego "Nutentreibera". Wygl¹da to jak rozpórka, taki sobie ma³y klin z uchwytem.

Czy ktoœ ma jak¹æ koncepcjê??
SATRO
Poland
Local time: 13:27
Polish translation:przeciągacz do rowków
Explanation:
jakkolwiek dziwnie by to brzmiało, jest taka pozycja w słowniku NT.
Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 13:27
Grading comment
Jakkolwiek dziwnie by to nie brzmiało decyduję się na odpowiedź A.L. Uzasadniam: Do serwisu nie zadzwonię, bo klient i tak robi swoją korektę i udostępnia mi wyniki (tworzę swoisty glosariusz). W moim słowniku nie ma takiej pozycji, ale jest za to kilka innych :)... A teraz do odpowiedzi Ewuni: Trudno nazwać klin mechanizmem :) Element to też nie jest, bo to wskazywałoby, że ten Nutentreiber jest elementem czegoś większego, ato coś w rodzaju dłuta...

Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5mechanizm / element do wycinania i korygowania szerokości rowków
Ewunia
3 +1przeciągacz do rowków
Andrzej Lejman


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
przeciągacz do rowków


Explanation:
jakkolwiek dziwnie by to brzmiało, jest taka pozycja w słowniku NT.

Andrzej Lejman
Local time: 13:27
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 3752
Grading comment
Jakkolwiek dziwnie by to nie brzmiało decyduję się na odpowiedź A.L. Uzasadniam: Do serwisu nie zadzwonię, bo klient i tak robi swoją korektę i udostępnia mi wyniki (tworzę swoisty glosariusz). W moim słowniku nie ma takiej pozycji, ale jest za to kilka innych :)... A teraz do odpowiedzi Ewuni: Trudno nazwać klin mechanizmem :) Element to też nie jest, bo to wskazywałoby, że ten Nutentreiber jest elementem czegoś większego, ato coś w rodzaju dłuta...

Dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: Wlasnie sie przeciagnalem...
31 mins
  -> A co masz teraz szersze?

neutral  Stanisław Bałszan: Moja koncepcja jest taka: zatelefonowaæ do zak³adu serwisowego naprawiaj¹cego takie pi³y. Przeci¹gacz mi jakoœ nie pasuje.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
mechanizm / element do wycinania i korygowania szerokości rowków


Explanation:

(propozycja )

Ewunia
Poland
Local time: 13:27
PRO pts in pair: 116
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search