KudoZ home » German to Polish » Textiles / Clothing / Fashion

quer/längs gestrickt

Polish translation: poprzecznie/podłużnie prążkowana dzianina

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:06 Nov 3, 2008
German to Polish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
German term or phrase: quer/längs gestrickt
opis sukienki:
-quer gestricktes Oberteil, Unterteil und Ärmel längs gestrickt

zdjecie niestety zbyt male.

Dziekuje za pomoc.
Yvonne Kuzminska
Germany
Local time: 09:11
Polish translation:poprzecznie/podłużnie prążkowana dzianina
Explanation:
Widzę tu dwie możliwości:
a) dzianina jest taka samo wyprodukowana, lecz inaczej wszyta i w ten sposób powstaje efekt pionu/poziomu;
b) dół i rękawy są zrobione ściegiem ściągaczowym lub podobnym a reszta zwykłym.
Wydaje mi się, że w obydwu wypadkach powyższa odpowiedź jest okey.
Selected response from:

skowronek
Germany
Local time: 09:11
Grading comment
Dziekuje bardzo!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1poprzecznie/podłużnie prążkowana dzianina
skowronek
3tkana wszerz (w poprzek)/wzdłuż
Renata Gulde


Discussion entries: 3





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tkana wszerz (w poprzek)/wzdłuż


Explanation:
Moja propozycja.

Renata Gulde
Local time: 09:11
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
poprzecznie/podłużnie prążkowana dzianina


Explanation:
Widzę tu dwie możliwości:
a) dzianina jest taka samo wyprodukowana, lecz inaczej wszyta i w ten sposób powstaje efekt pionu/poziomu;
b) dół i rękawy są zrobione ściegiem ściągaczowym lub podobnym a reszta zwykłym.
Wydaje mi się, że w obydwu wypadkach powyższa odpowiedź jest okey.

skowronek
Germany
Local time: 09:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 104
Grading comment
Dziekuje bardzo!
Notes to answerer
Asker: na stronie www.esprit.de (artykul K40506) mozna przyblizyc zdjecie. Chodzi raczej o a).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eklerka: bez b) i nie "prążkowana" :-)
2 hrs
  -> Tak, widząc teraz zdjęcie nazwałabym najwyżej te jedną część "prążkowaną" a raczej "o prążkowanej fakturze". Dziękuję za poparcie.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search