https://www.proz.com/kudoz/german-to-polish/transport-transportation-shipping/2525798-fahrgastbetrieb.html

Fahrgastbetrieb

Polish translation: w xxx oddane/przekazane do eksploatacji w ruchu pasażerskim / oddane do ruchu pasażerskiego

18:19 Apr 9, 2008
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / transport
German term or phrase: Fahrgastbetrieb
rs
Renata Swigonska
Poland
Local time: 00:41
Polish translation:w xxx oddane/przekazane do eksploatacji w ruchu pasażerskim / oddane do ruchu pasażerskiego
Explanation:
w xxx oddane/przekazane do eksploatacji (w ruchu pasażerskim) / oddane do ruchu pasażerskiego

od xxx wszastkie jednostki sa w eksploatacji (w ruchu pasazerskim - element redundantny w przypadku pojazdow stricte pasazerskich)
Selected response from:

Crannmer
Local time: 00:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2w xxx oddane/przekazane do eksploatacji w ruchu pasażerskim / oddane do ruchu pasażerskiego
Crannmer
3zastosowanie do przewozu osob
iceblue


Discussion entries: 5





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zastosowanie do przewozu osob


Explanation:
ostrozna propo (ze wzgl. na brak kontekstu)

iceblue
Austria
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
seit xxx im Fahrgastbetrieb
w xxx oddane/przekazane do eksploatacji w ruchu pasażerskim / oddane do ruchu pasażerskiego


Explanation:
w xxx oddane/przekazane do eksploatacji (w ruchu pasażerskim) / oddane do ruchu pasażerskiego

od xxx wszastkie jednostki sa w eksploatacji (w ruchu pasazerskim - element redundantny w przypadku pojazdow stricte pasazerskich)

Crannmer
Local time: 00:41
PRO pts in category: 283

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Zornow
1 hr
  -> thx

agree  iceblue: no i lepiej!
13 hrs
  -> thx :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: