GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:33 May 18, 2002 |
German to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial / Stock Control | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rosa Kretschel Germany Local time: 16:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | encomendas de acordo com o plano (de vendas) |
| ||
4 | ordens planejadas |
|
encomendas de acordo com o plano (de vendas) Explanation: também ordens de acordo com o plano de vendas (Auftrag habitualmente é encomenda, mas também pode ser ordem, eu prefiro encomenda) -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-19 08:35:09 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Por favor indiquem sempre se se trata de português do Brasil ou continental! Planejado é brasileiro, ordens normalmente também. Em português continental, pedidos ou encomendas, e \"planeado\" ou \"previsto\", nunca \"planejado\". Eu só traduzo para português continental e é sempre preciso saber se a traduçao é para o Brasil ou Portugal. Boa sorte e continue a transmitir as suas dúvidas! Anneliese |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ordens planejadas Explanation: Na terminologia própria do SAP (SAPTERM), "Planauftrag" é traduzido por "ordem planejada". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.