KudoZ home » German to Portuguese » Bus/Financial

DRINGEND!

Portuguese translation: Contrato de Controlo e Aquisição de Sociedade

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beherrschungs- und Ergebnisübernahmevertrag
Portuguese translation:Contrato de Controlo e Aquisição de Sociedade
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:16 Feb 27, 2001
German to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: DRINGEND!
- jemand ist befugt, Rechtsgeschäfte mit sich selbst oder mit sich als Vertreter Dritter abzuschliessen.

- Der Beherrschungs- und Ergebnisübernahmevertrag mit der Firma ... ist durch Kündigung vom 20.02.2000 aufgehoben worden. -

- Aufgrund des Verschmelzungsvertrages - Em conformidade com/com base no contrato de fusão????

- Maria ist zur alleinvertretungsberechtigen Geschäftsführerin bestellt. - Maria foi nomeada gerente com poderes exclusivos de representação da sociedade.??????
Susana Figueiras
Local time: 13:44
veja em baixo
Explanation:
...alguém é autorizado a efectuar transações de ordem legal para consigo próprio ou consigo próprio como representante de terceiros.

-o contracto de controle sobre a Firma assim como o contrato de aquisição da mesma foram rescindidos com efeito a partir de 20.02.2000 ( com data de 20.02.2000)

-por efeito do contrato de fusão (de companhias)

-Maria é nomeada como directora e representante única


Espero que ajude um pouco!


Selected response from:

Elisa Capelão
Local time: 13:44
Grading comment
Muitíssimo obrigada pelas sugestões, foram uma grande ajuda!

Susana
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naveja em baixo
Elisa Capelão


  

Answers


2 hrs
veja em baixo


Explanation:
...alguém é autorizado a efectuar transações de ordem legal para consigo próprio ou consigo próprio como representante de terceiros.

-o contracto de controle sobre a Firma assim como o contrato de aquisição da mesma foram rescindidos com efeito a partir de 20.02.2000 ( com data de 20.02.2000)

-por efeito do contrato de fusão (de companhias)

-Maria é nomeada como directora e representante única


Espero que ajude um pouco!





    own experience + knowledge of the languages
Elisa Capelão
Local time: 13:44
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 288
Grading comment
Muitíssimo obrigada pelas sugestões, foram uma grande ajuda!

Susana
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search