KudoZ home » German to Portuguese » Chemistry; Chem Sci/Eng

Schnappring

Portuguese translation: anel de pressão / anel de retenção

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schnappring
Portuguese translation:anel de pressão / anel de retenção
Entered by: Patrícia Cardoso Ferreira_Hermesel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:55 Oct 24, 2005
German to Portuguese translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
German term or phrase: Schnappring
Termo isolado num registo de um teste de qualidade de embalagens na área da farmacologia, mais concretamente a frascos conta-gotas.
Patrícia Cardoso Ferreira_Hermesel
Portugal
Local time: 22:02
anel de pressão / anel de retenção
Explanation:
Schnappring = Sprengring


Transport (TR)
Mechanical Engineering (MG)




(1)
TERM Sprengring

Reference Aérospatiale,Wb der Luft-und-Raumfahrt,Paris,1984

Note {DOM} Mechanik



(1)
TERM anel de retenção

Reference R.Roque e F.Labela,Centro Doc.e Inf.,FAP

Selected response from:

Hermann
Local time: 22:02
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1anel de pressão / anel de retenção
Hermann


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
anel de pressão / anel de retenção


Explanation:
Schnappring = Sprengring


Transport (TR)
Mechanical Engineering (MG)




(1)
TERM Sprengring

Reference Aérospatiale,Wb der Luft-und-Raumfahrt,Paris,1984

Note {DOM} Mechanik



(1)
TERM anel de retenção

Reference R.Roque e F.Labela,Centro Doc.e Inf.,FAP



Hermann
Local time: 22:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ahartje: Guten Morgen und einen schönen Tag noch!
36 mins
  -> igualmente :-)!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search