KudoZ home » German to Portuguese » Education / Pedagogy

aus der Fülle des Gemütes

Portuguese translation: do fundo do coração

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:aus der Fülle des Gemütes
Portuguese translation:do fundo do coração
Entered by: Susanne Rindlisbacher
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:21 Nov 28, 2008
German to Portuguese translations [PRO]
Education / Pedagogy
German term or phrase: aus der Fülle des Gemütes
Alguém tem uma boa sugestão de tradução?

Niemand geht in ein Training und redet "aus der Fülle des Gemütes"

Obrigada e bom início de fim-de-semana!
Rosa Rodrigues
Portugal
Local time: 15:52
do fundo do coração
Explanation:
Was kommt vor diesem Satz und was danach? Mit etwas mehr Kontext können wir bessere Antworten geben.
Selected response from:

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 15:52
Grading comment
Esta expressão é a que melhor se adapta no contexto da minha tradução!

Obrigada a todos pela ajuda!

Danke sehr :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4de todo sentimentomussurana
3abertamente /sobre todos os assuntos
ahartje
2do fundo do coração
Susanne Rindlisbacher


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de todo sentimento


Explanation:
Poderá variar de acordo com o contexto. Veja que Gemüt pode ser também ânimo, índole, etc.

mussurana
Local time: 11:52
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
do fundo do coração


Explanation:
Was kommt vor diesem Satz und was danach? Mit etwas mehr Kontext können wir bessere Antworten geben.

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 15:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Esta expressão é a que melhor se adapta no contexto da minha tradução!

Obrigada a todos pela ajuda!

Danke sehr :)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
abertamente /sobre todos os assuntos


Explanation:
P.ex.

ahartje
Portugal
Local time: 15:52
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 29, 2008 - Changes made by Susanne Rindlisbacher:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search