KudoZ home » German to Portuguese » Engineering (general)

Kalksand/Kalksandstein

Portuguese translation: Bloco pré-fabricado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:51 Feb 18, 2005
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Materials
German term or phrase: Kalksand/Kalksandstein
"Aufstockelement, ausgelegt für Beton, Kalksandstein und Ziegel."

Nomes de materiais. Como traduzir e diferenciar ambos (Pt-Pt)?
Isabel Remelgado
Portugal
Local time: 13:53
Portuguese translation:Bloco pré-fabricado
Explanation:
Pelo contexto trata-se de um produto não natural, mas de um elemento da construção civil.
Não é pt/Pt, mas no Brasil é este o termo aplicado.
Meu marido é geólogo (professor da UFMG) e contesta arenito ou areia calcária, que são elementos naturais.
Selected response from:

Elisabeth Renger
Local time: 09:53
Grading comment
Obrigada a todos, acho que de acordo com o contexto, esta seria a tradução adequada.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Bloco pré-fabricadoElisabeth Renger
3 +1areia calcária/arenito calcário
ahartje


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
areia calcária/arenito calcário


Explanation:
p.ex.

ahartje
Portugal
Local time: 13:53
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 628

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hermann
17 mins
  -> Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bloco pré-fabricado


Explanation:
Pelo contexto trata-se de um produto não natural, mas de um elemento da construção civil.
Não é pt/Pt, mas no Brasil é este o termo aplicado.
Meu marido é geólogo (professor da UFMG) e contesta arenito ou areia calcária, que são elementos naturais.

Elisabeth Renger
Local time: 09:53
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Obrigada a todos, acho que de acordo com o contexto, esta seria a tradução adequada.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search