KudoZ home » German to Portuguese » Finance (general)

zwangsrechtlichen oder freihändigen Verwertung der Pfänder

Portuguese translation: a execução da dívida tanto através de adjudicação judicial em hasta pública ou (...)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zwangsrechtlichen oder freihändigen Verwertung der Pfänder
Portuguese translation:a execução da dívida tanto através de adjudicação judicial em hasta pública ou (...)
Entered by: Marco Schaumloeffel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:18 Dec 23, 2005
German to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Contract
German term or phrase: zwangsrechtlichen oder freihändigen Verwertung der Pfänder
Como daria para traduzir isto? Conheco as palavras, mas ainda nao consegui achar os termos técnicos. É de um AGB (contrato) de um banco:
Die Bank ist nach ihrer Wahl zur ***zwangsrechtlichen oder freihändigen Verwertung der Pfänder*** und ohne Rücksicht auf allfällig laufende Termingeschäfte sowie zur Glattstellung von durch Leerverkäufe entstandene Positionen durch Rückkauf berechtigt, sobald der Kunde mit seiner Leistung im Verzug ist.
Marco Schaumloeffel
Local time: 23:35
a execução da dívida tanto através de adjudicação judicial em hasta pública ou (...)
Explanation:
Ao banco fica reservado o direito de promover à sua escolha *** a execução da dívida tanto através de adjudicação judicial em hasta pública ou através da venda direta dos bens penhorados ****
--------------------------------------------
Esta forma de execução (judicial ou extra-judicial) permite ao banco financiador requerer em juízo a execução em hasta pública (zwangsrechtlich) ou simplesmente assumir a propriedade dos bens penhorados e promover a venda direta dos mesmos (freihändige Verwertung). Esta terminologia é certamente válida tanto no Brasil como em Portugal, eu utilizei aqui entretanto a ortografia brasileira.
Selected response from:

Mag. MILTON MENEZES
Bahamas
Local time: 22:35
Grading comment
Pessoal, obrigado pelas respostas, todas foram de grande valia! Difícil escolher, mas esta foi a que mais ajudou. Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5à realização forçada ou por tratativa privada das garantias pignoratícias
luizdoria
4a execução da dívida tanto através de adjudicação judicial em hasta pública ou (...)Mag. MILTON MENEZES
3...liquidar as garantias conforme o direito coercitivo ou de comum acordo
ahartje


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zwangsrechtlichen oder freihändigen Verwertung der Pfänder
a execução da dívida tanto através de adjudicação judicial em hasta pública ou (...)


Explanation:
Ao banco fica reservado o direito de promover à sua escolha *** a execução da dívida tanto através de adjudicação judicial em hasta pública ou através da venda direta dos bens penhorados ****
--------------------------------------------
Esta forma de execução (judicial ou extra-judicial) permite ao banco financiador requerer em juízo a execução em hasta pública (zwangsrechtlich) ou simplesmente assumir a propriedade dos bens penhorados e promover a venda direta dos mesmos (freihändige Verwertung). Esta terminologia é certamente válida tanto no Brasil como em Portugal, eu utilizei aqui entretanto a ortografia brasileira.


Mag. MILTON MENEZES
Bahamas
Local time: 22:35
PRO pts in category: 16
Grading comment
Pessoal, obrigado pelas respostas, todas foram de grande valia! Difícil escolher, mas esta foi a que mais ajudou. Obrigado!
Notes to answerer
Asker: vc realmente est nas Bahamas? Entao somos quase vizinhos...

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zwangsrechtlichen oder freihändigen Verwertung der Pfänder
...liquidar as garantias conforme o direito coercitivo ou de comum acordo


Explanation:
A minha sugestão.


ahartje
Portugal
Local time: 04:35
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 103
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
zwangsrechtlichen oder freihändigen Verwertung der Pfänder
à realização forçada ou por tratativa privada das garantias pignoratícias


Explanation:
O banco está autorizado a sua escolha a executar judicialmente os penhores ou vendê-los particularmente. A liquidação forçada pressupõe que o processo já esteja em andamento. Adjudicação restringe-se ao fenomeno da atribuição por sentença do bem penhorado ao credor por falta de licitante por maior lanço . Hasta publica não foi mencionada no texto, mas somente uma expressão genérica (realização coercitiva). A venda particular não depende de acordo com o devedor, mas é somente uma modalidade a mais da execução, quando autorizada pelo juiz em casos especiais.

luizdoria
Brazil
Local time: 00:35
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Obrigado pelas explicaes!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search