Verwertung [einer gepfändten Sache]

Portuguese translation: liquidação / realização / conversão em dinheiro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verwertung [einer gepfändten Sache]
Portuguese translation:liquidação / realização / conversão em dinheiro
Entered by: ahartje

01:15 Nov 20, 2008
German to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Operações financeiras
German term or phrase: Verwertung [einer gepfändten Sache]
A coisa/Sache em questão (uma quota de participação em uma empresa) foi dada como garantia numa penhora ou outro contrato; este foi executado judicialmente. Após a execução, se procede à "Verwertung". Como eu traduziria esta operação?
Bruno Parga
United States
Local time: 06:42
valorização, liquidação
Explanation:
É a minha sugestão.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 11:42
Grading comment
Obrigado, ahartje!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2disposição, emprego, uso (utilização), aproveitamento, realização
Elisabeth Renger
4conversão em dinheiro (de uma coisa penhorada)
luizdoria
3valorização, liquidação
ahartje


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
disposição, emprego, uso (utilização), aproveitamento, realização


Explanation:
Sugestões

Elisabeth Renger
Local time: 07:42
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 25
Notes to answerer
Asker: Agradeço à Elisabeth, ao alemcar e à Tina! Tina, es ist wahr, dass Verwertung kann andere Bedeutungen haben, aber im Kontext steht liquidação besser. Danke mesmo assim!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alemcar: utilizção ist richtig
5 hrs
  -> Vielen Dank!

agree  Tina Heidland: Denke ich auch. Verwertung muss nicht unbedingt die Liquidation bedeuten, z.B. wenn die "wirtschaftliche Verwertung" ausgeschlossen wird.
12 hrs
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
valorização, liquidação


Explanation:
É a minha sugestão.

ahartje
Portugal
Local time: 11:42
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 111
Grading comment
Obrigado, ahartje!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conversão em dinheiro (de uma coisa penhorada)


Explanation:
A expressão é registrada por Silveira Ramos in Dicionario Juridico Alemão-Português, Almedina.

luizdoria
Brazil
Local time: 07:42
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Luiz! No fim das contas, é o que a palavra acaba querendo dizer, e seu comentário me esclareceu isso. Se pudesse, dividia os pontos com você :-) acabei usando "liquidação" mesmo.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search