KudoZ home » German to Portuguese » Food & Drink

Sauerteigpulver (German), dry sourdough/sourdough powder (English)

Portuguese translation: fermento de padeiro granulado

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:45 Oct 19, 2004
German to Portuguese translations [PRO]
Food & Drink / Food industry
German term or phrase: Sauerteigpulver (German), dry sourdough/sourdough powder (English)
Hintergrundinformation:

Sauerteig ist eine spezielle Zutat zum Backen von Brot. Wir brauchen eine 100%-richtige Uebersetzung des Begriffes Sauerteigpulver, da diese auf Lebensmittelverpackungen europaweit verwendet werden wird. Lesen Sie hier:

http://www.swr.de/himmelunerd/rezepte/2000/03/17/print2.html

Und hier:

http://www.holzofenbrot.org/sauerteig.html
lenguae
Local time: 11:51
Portuguese translation:fermento de padeiro granulado
Explanation:
Oder: fermento de padeiro seco

"O fermento de pão pode ser usado hidratado (o que se vende nas padarias) ou seco e granulado que pode ser comprado nos supermercados. Mas as características de cada uma das leveduras são ligeiramente diferentes. Se for seco deve ser misturado com água e re-hidratado antes de ser usado. Para tal deve ser usada água quente (41-46º). Se a água for muito fria a levedura pode ser destruída."

http://www.cienciaviva.pt/divulgacao/cozinha/questao2.asp

Ist jedoch hier meines Wissens nicht sehr bekannt.
Selected response from:

Ana Almeida
Portugal
Local time: 10:51
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2fermento de padeiro granulado
Ana Almeida
4 +1pó de massa azeda
xxxncfialho
4fermento de padeiro azedado
Anneliese Mosch
2fermento de pão seco
Hermann


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fermento de padeiro granulado


Explanation:
Oder: fermento de padeiro seco

"O fermento de pão pode ser usado hidratado (o que se vende nas padarias) ou seco e granulado que pode ser comprado nos supermercados. Mas as características de cada uma das leveduras são ligeiramente diferentes. Se for seco deve ser misturado com água e re-hidratado antes de ser usado. Para tal deve ser usada água quente (41-46º). Se a água for muito fria a levedura pode ser destruída."

http://www.cienciaviva.pt/divulgacao/cozinha/questao2.asp

Ist jedoch hier meines Wissens nicht sehr bekannt.


Ana Almeida
Portugal
Local time: 10:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Moreira
3 mins
  -> Obrigada, Marina. Cheira-me que vamos ter aqui mais "flocos"

agree  Hermann: Hallo Ana, hab meine Antwort nicht absichtlich von deiner Def. abgekupfert. Sauerteig wird aber auf jeden Fall f. Broa verwendet.
23 mins
  -> Grüss Dich, Norbert! In der Tat, aber nicht nur für "broa", sondern auch für eine Menge anderer Teige. Und es heisst "fermento de padeiro", glaub mir. Google mal nach und schau die grosse Anzahl Rezepte
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pó de massa azeda


Explanation:
Das gibt es zwar noch nicht in Portugal, aber so sollte es dann heissen.
Der Extrakt aus Sauerteig sollte extracto de massa azeda heissen.

Gruss,
Natália
P.S. Wenn das für einen Kunden sein sollte, sollten Sie einen Übersetzer mit der Übersetzung beuaftragen!


xxxncfialho
Local time: 10:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Rindlisbacher: Ja, die anderen Vorschläge treffen das Ding nicht genau.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
fermento de pão seco


Explanation:
... O fermento de pão pode ser usado hidratado (o que se vende nas padarias)
ou seco e granulado que pode ser comprado nos supermercados. ...
www.cienciaviva.pt/divulgacao/cozinha/questao2.asp - 23k

... fermento biológico, fermento de pão ou fermento em tabletes - tipo de fermento
sólido, meio húmido que é usado para o crescimento de massas. ...
comezainas.clix.pt/glossario/ - 79k

Hermann
Local time: 10:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fermento de padeiro azedado


Explanation:
Es handelt sicgh wirklich um "Fermento de padeiro", aber diese Hefe lässt man (nur in der Provinz Alentejo) etwas sauer werden, bevor sie verarbeitet wird. Hier in Portugal ist dieses Brot nicht übloich, eben nur in Teilen der Provinz Alentejo - und da handelt es sich um ein Stück Hefe, dass von einem Mal zum anderen zuhause aufbewahrt wird. also meist für hausgebackenes Brot. DEshalb meine ich "fermento de padeiro", OK, aber azedado.

Anneliese Mosch
Portugal
Local time: 10:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search