pro rata Anspruch

Portuguese translation: reivindicação pro rata

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:pro rata Anspruch
Portuguese translation:reivindicação pro rata
Entered by: Luciano Eduardo de Oliveira

14:42 Feb 19, 2008
German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: pro rata Anspruch
Bei angebrochenen Jahren wird ein pro rata Anspruch geltend gemacht.
Luciano Eduardo de Oliveira
Brazil
reivindicação pro rata
Explanation:
reivindicaçãp/ direito pro rata

pro rata - O pró-rata é um valor proporcional do dia da instalação/alteração no serviço contratado até o início de seu período de cobrança. ...
Selected response from:

Fernando Guimaraes
Portugal
Local time: 11:15
Grading comment
Muito obrigado.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5reivindicação pro rata
Fernando Guimaraes
4direito proporcional
luizdoria


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
reivindicação pro rata


Explanation:
reivindicaçãp/ direito pro rata

pro rata - O pró-rata é um valor proporcional do dia da instalação/alteração no serviço contratado até o início de seu período de cobrança. ...


Fernando Guimaraes
Portugal
Local time: 11:15
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Grading comment
Muito obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
direito proporcional


Explanation:
Tratar-se-á provavelmente da primeira acepção de pro rata (PARTE) verhältnismässig, ou seja objetiva , dem vereinbarten Anteil entsprechend mais usual em Economia. Mas cuidado, o sentido está restrito a "angebrochenen Jahren", expressão que não encontrei em dicionários e que poderá significar , por exemplo, anos bissextos ou de qualquer forma anos "quebrados".

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-02-24 15:05:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pretensão pro rata está muito bem traduzido, pois as expressões em latim devem ser mantidas na lingua de destino. E pretensão é reivindicação se o objeto é materializado. Anspruch como direito deve ser reservado para a pretensão real ou supostamente realizada ou reivindicada. Usa-se também como "crédito", o que na hipótese cairia melhor.

luizdoria
Brazil
Local time: 07:15
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search