KudoZ home » German to Portuguese » Other

Eingehend

Portuguese translation: profundamente/minuciosamente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:31 Dec 23, 2003
German to Portuguese translations [PRO]
/ Commercial
German term or phrase: Eingehend
Das Angebot soll eingehend überpruft werden.
Pedro Afonso
Germany
Local time: 22:55
Portuguese translation:profundamente/minuciosamente
Explanation:
Dic. Porto Editora AL-PT
Selected response from:

Carla Araújo
Portugal
Local time: 21:55
Grading comment
Thanks!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3detalhadamente ...
Ana Almeida
5profundamente/minuciosamenteCarla Araújo


Discussion entries: 4





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
profundamente/minuciosamente


Explanation:
Dic. Porto Editora AL-PT

Carla Araújo
Portugal
Local time: 21:55
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 93
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
detalhadamente ...


Explanation:
Olá Pedro,
a tradução de "eingehend" é a apresentada pela colega CCastelo, a que acrescentei mais uma sugestão.
Mas não faz sentido na segunda frase por si apresentada. Acho que devia ali figurar a palavra "umgehend"... e nesse caso a tradução será imediatamente, sem perda de tempo.
Se calhar o texto alemão é já uma tradução de outra língua e ñão está 100% correcta.
Deixo à sua consideração.
Aproveito para lhe retirbuir os votos de Bom Natal e Feliz Ano Novo!

Ana Almeida
Portugal
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3050

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carla Araújo: é capaz de ter razão
21 mins

agree  Lúcia Lopes
4 hrs

agree  Elisabeth Renger
6 hrs
  -> Obrigada a todas
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search