KudoZ home » German to Portuguese » Other

Eintrittstermin

Portuguese translation: data de admissão / data de implementação

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Eintrittstermin
Portuguese translation:data de admissão / data de implementação
Entered by: Pedro Afonso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:08 Dec 23, 2003
German to Portuguese translations [PRO]
German term or phrase: Eintrittstermin
Eintrittstermin:
05. Januar 2004

Vielleicht "Dia de entrada"??

Vielen Dank im voraus!
Pedro Afonso
Germany
Local time: 00:12
data de implementação
Explanation:
Es hängt davon ab, was hier eintreten wird...

Mas julgo que esta sugestão é suficientemente abrangente e se aplica a diversas situações possíveis.

"A data de implementação do CTD noutros Estados-membros da União Europeia/EEE é a seguinte:"
http://www.infarmed.pt/pt/noticias_eventos/noticias/nt_08_08...

"A data de implementação desta tecnologia é ainda incerta."
http://diferencial.ist.utl.pt/edicao/28/privacidade.htm



--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-23 13:14:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Neste novo contexto que apresenta, trata-se de

\"data de admissão\"

\"Comissão de Trabalhadores da FDG - Fiação da Graça, S. A. - Eleição em 5 de Março de 2003 para o triénio 2003-2006.

Augusto Arlindo Correia Oliveira, afinador, data de admissão em 1 de Julho de 1986, bilhete de identidade n. 3866994, contribuinte n. 107911442, data de nascimento em 8 de Agosto de 1951, casado.

Elisabete Maria Gomes Roriz Pinto, contínua, data de admissão em 21 de Outubro de 1991, bilhete de identidade n. 10811632, contribuinte n. 194211371, data de nascimento em 22 de Maio de 1970, casada.

Maria Glória Gomes Alves, laminadora, data de admissão em 13 de Setembro de 1976, bilhete de identidade n. 7541931, contribuinte n. 147421616, data de nascimento em 25 de Maio de 1962, viúva.

http://www.depp.msst.gov.pt/cict/bte/s1/03/25/25_32.html
Selected response from:

Ana Almeida
Portugal
Local time: 23:12
Grading comment
Obrigado Ana!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1data de implementação
Ana Almeida


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
data de implementação


Explanation:
Es hängt davon ab, was hier eintreten wird...

Mas julgo que esta sugestão é suficientemente abrangente e se aplica a diversas situações possíveis.

"A data de implementação do CTD noutros Estados-membros da União Europeia/EEE é a seguinte:"
http://www.infarmed.pt/pt/noticias_eventos/noticias/nt_08_08...

"A data de implementação desta tecnologia é ainda incerta."
http://diferencial.ist.utl.pt/edicao/28/privacidade.htm



--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-23 13:14:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Neste novo contexto que apresenta, trata-se de

\"data de admissão\"

\"Comissão de Trabalhadores da FDG - Fiação da Graça, S. A. - Eleição em 5 de Março de 2003 para o triénio 2003-2006.

Augusto Arlindo Correia Oliveira, afinador, data de admissão em 1 de Julho de 1986, bilhete de identidade n. 3866994, contribuinte n. 107911442, data de nascimento em 8 de Agosto de 1951, casado.

Elisabete Maria Gomes Roriz Pinto, contínua, data de admissão em 21 de Outubro de 1991, bilhete de identidade n. 10811632, contribuinte n. 194211371, data de nascimento em 22 de Maio de 1970, casada.

Maria Glória Gomes Alves, laminadora, data de admissão em 13 de Setembro de 1976, bilhete de identidade n. 7541931, contribuinte n. 147421616, data de nascimento em 25 de Maio de 1962, viúva.

http://www.depp.msst.gov.pt/cict/bte/s1/03/25/25_32.html

Ana Almeida
Portugal
Local time: 23:12
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3050
Grading comment
Obrigado Ana!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Northfleet
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search