Kassa

Portuguese translation: (gabinete de) tesouraria/caixa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kassa
Portuguese translation:(gabinete de) tesouraria/caixa
Entered by: ahartje

18:26 Jul 23, 2018
German to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Romance do começo do século 20(década de 20)
German term or phrase: Kassa
Boa tarde!

Peço a ajuda de voçês para a tradução do termo "Kassa" que aparece de duas maneiras diferentes.

1- Trata-se do escritório de um navio, que funciona como setor de pagamentos da tripulação e que é chamado de
"Kassa" ou "Hauptkassa".

2-No mesmo escritório encontra-se também o funcionário encarregado dos pagamentos que tem do seu lado uma "Kassa"
aberta e vazia.

https://www.duden.de/rechtschreibung/Kassa

Preferencialmente em PT-Br.

Agradeço desde já a ajuda!
Danik 2014
Brazil
(gabinete de) tesouraria/caixa
Explanation:
P.ex.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 17:40
Grading comment
Schönen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(gabinete de) tesouraria/caixa
ahartje
3escritório de pagamentos
spielenschach1
Summary of reference entries provided
escritório de pagamentos
spielenschach1

Discussion entries: 2





  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
escritório de pagamentos


Explanation:
v ref. comm.

spielenschach1
Portugal
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, sp1!

Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(gabinete de) tesouraria/caixa


Explanation:
P.ex.

ahartje
Portugal
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 75
Grading comment
Schönen Dank!
Notes to answerer
Asker: Dankeschön, Anke!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 hrs
Reference: escritório de pagamentos

Reference information:
escritório/serviço/gabinete/setor/posto de pagamentos
No artigo seguinte diz claramente 'caixa de pagamentos’ – portanto eu traduziria por escritório de pagamentos (minha opinião)
Militär-Hauptkassa zu München zur Auszahlung der Quoten - https://books.google.pt/books?id=BOVEAAAAcAAJ&pg=PA776&lpg=P...

spielenschach1
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Note to reference poster
Asker: Muito obrigada pela sua pesquisa, sp1! Você mencionou várias possibilidades interessantes, mas quero aguardar mais um pouco. Entretanto, peço ao sempre modesto colega, que poste a sua resposta.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search