https://www.proz.com/kudoz/german-to-portuguese/tech-engineering/20540-einspurfahrzeug-nova-tentativa-fahrrad-motorrad.html

Einspurfahrzeug (nova tentativa - Fahrrad/Motorrad)

Portuguese translation: veículos de duas rodas em série? Biciclos?

02:20 Nov 6, 2000
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Einspurfahrzeug (nova tentativa - Fahrrad/Motorrad)
Caros colegas,
1) realmente, parece que não me expliquei bem: gostaria de saber uma designação genérica para os "Einspurfahrzeuge" (bicicletas, motociclos, etc. ao contrário dos veículos como automóveis que dispõem de rodas colocadas em duas linhas). O conceito "monocarril" não pode servir, pois aplica-se somente a eléctricos, comboios, etc.

2) Alguém conhece uma tradução para "Lagerauge" (deve ser uma parte de um suporte, mas não sei se o conceito "olho de suporte" escolhido pelo Eurodicautom está correcto.

3) Como é que se podia traduzir "Faltenbalg"? O EURODICAUTOM propõe "fole de comunicação, mas foles são tubos que aspiram o ar e aqui trata-se simplesmente de uma construção de um porta-bagagem: "eine Teleskopgabel, die die Standrohre mit Faltenbälgen und Tauchrohren aufweist"

4) E mais uma dúvida: alguém sabe se DE-A-3612311 é o nº de referência de uma patente?

OBRIGADO
Jan Lohfert
Germany
Local time: 06:18
Portuguese translation:veículos de duas rodas em série? Biciclos?
Explanation:
2) Olhal de apoio ou de rolamento

3) diria simplesmente fole, pois um fole tem sempre pregas

4) Deve ser referência ou número de uma patente registada. Mas o melhor seria telefonar par o Patentamt e pergunta.

Boa sorte, Anneliese
Selected response from:

Anneliese Mosch
Portugal
Local time: 05:18
Grading comment
Só agora vi que me respondeu mais uma vez. Desculpe, estou "super atarefado".
Jan
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naveículos de duas rodas em série? Biciclos?
Anneliese Mosch


  

Answers


5 hrs
veículos de duas rodas em série? Biciclos?


Explanation:
2) Olhal de apoio ou de rolamento

3) diria simplesmente fole, pois um fole tem sempre pregas

4) Deve ser referência ou número de uma patente registada. Mas o melhor seria telefonar par o Patentamt e pergunta.

Boa sorte, Anneliese

Anneliese Mosch
Portugal
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 518
Grading comment
Só agora vi que me respondeu mais uma vez. Desculpe, estou "super atarefado".
Jan
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: