GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:09 May 25, 2002 |
German to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering / Schweisser | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana Pardal Portugal Local time: 18:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | "combinar-se" |
| ||
4 | fundir |
|
"combinar-se" Explanation: parece-me ser a maneira mais lógica de traduzir - não podemos dizer "unir-se por salto" o que seria uma tradução literal. Talvez também "fundir-se", mas aí sugeriria uma fusão, o que não deve ser o caso. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fundir Explanation: parece-me ser o melhor pois trata-se de um texto sobre soldagem. Penso que a ideia é que os dois banhos de fusão fundem-se num curto espaço de tempo num só. É apenas uma sugestão! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.