KudoZ home » German to Portuguese » Tech/Engineering

Verschiedene Wörte! (DRINGEND)

Portuguese translation: pigmentos amarelos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gilbstoffe
Portuguese translation:pigmentos amarelos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:17 Mar 7, 2001
German to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Verschiedene Wörte! (DRINGEND)
Hallo, ich brauche Hilfe, um folgende Wrter ins Portugiesische zu bersetzen (der Text ist ber "Oberflchenbehandlung, Verputze"):

- Grundiermittel auf nachfolgende Anstrichmittel/Beschichtungen abstimmen - Ajustar o agente/meio da primeira demo com a a pintura/revestimento seguinte?

- Gilbstoffe (Bei Gipsplattenflchen, die lngere Zeit ungeschtzt der Lichteinwirkung ausgesetzt waren, knnen Gilbstoffe durch den Anstrich schlagen (Vergilbung). - Nur die bersetzung fr Gilbstoffe brauche ich.

- Verspachteln - massa de enchimento?

- Deckputz - reboco de acabamento ou reboco afagado?

Danke vielmals fr die Hilfe!!!

Susana
Suzana
veja em baixo por favor
Explanation:
Grundiermittel = primário/sub-capa
Anstrichmittel = tinta
beschichtungen = demão

Regular/adaptar/coordenar/conjugar/conciliar

Eu diria talvez: coordenar ou conjugar (no seu caso) o (agente)primário (também chamado aparelho) com a tinta das (a utilizar nas) demão seguintes

Gilbstoffe
tudo o que sei é que gilb é a maneira antiga de dizer gelb (amarelo). Talvez se estejam a referir ao amarelecimento dessa superfície (tipo encardido)??

Á única referencia que encontrei na Internet sobre Gilbsoffe foi a seguinte:

Re: Rümpfe reinigen ?
... Apotheke und verwendest sie mit etwas Wasser. Damit kann man allgemein Gilbstoffe
bei GFK-Rümpfen beseitigen. Danach würde ich das Polieren nicht vergessen. ...
team.viefeld.de/forum/23.htm

o que me parece dar uma certa razão à minha sugestão...

Spachtel = espátula
Verspachteln - estou indecisa se quer dizer rebocar ou se quer dizer "dar uma primeira demão de aparelho" (dar uma primeira camada de tinta) pois depende do seguimento do seu contexto...ambas as traduções são possíveis (mas creio que talvez para si seja a segunda opção)

verspachteln é 'to prime' em Inglês se é que isso a ajuda na sua decisão de escolha.

Deckputz - reboco de acabamento


Espero que ajude um pouco!


Selected response from:

Elisa Capelão
Local time: 05:42
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda .. ajudou-me imenso!

Susana
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naveja em baixo por favor
Elisa Capelão


  

Answers


2 hrs
veja em baixo por favor


Explanation:
Grundiermittel = primário/sub-capa
Anstrichmittel = tinta
beschichtungen = demão

Regular/adaptar/coordenar/conjugar/conciliar

Eu diria talvez: coordenar ou conjugar (no seu caso) o (agente)primário (também chamado aparelho) com a tinta das (a utilizar nas) demão seguintes

Gilbstoffe
tudo o que sei é que gilb é a maneira antiga de dizer gelb (amarelo). Talvez se estejam a referir ao amarelecimento dessa superfície (tipo encardido)??

Á única referencia que encontrei na Internet sobre Gilbsoffe foi a seguinte:

Re: Rümpfe reinigen ?
... Apotheke und verwendest sie mit etwas Wasser. Damit kann man allgemein Gilbstoffe
bei GFK-Rümpfen beseitigen. Danach würde ich das Polieren nicht vergessen. ...
team.viefeld.de/forum/23.htm

o que me parece dar uma certa razão à minha sugestão...

Spachtel = espátula
Verspachteln - estou indecisa se quer dizer rebocar ou se quer dizer "dar uma primeira demão de aparelho" (dar uma primeira camada de tinta) pois depende do seguimento do seu contexto...ambas as traduções são possíveis (mas creio que talvez para si seja a segunda opção)

verspachteln é 'to prime' em Inglês se é que isso a ajuda na sua decisão de escolha.

Deckputz - reboco de acabamento


Espero que ajude um pouco!





    Wahrig / eigene Erfahrung + siehe oben
Elisa Capelão
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 288
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda .. ajudou-me imenso!

Susana
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search