https://www.proz.com/kudoz/german-to-portuguese/transport-transportation-shipping/1608732-kippkante.html

Kippkante

Portuguese translation: limite entre o ponto/momento de estabilidade e de queda

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kippkante
Portuguese translation:limite entre o ponto/momento de estabilidade e de queda
Entered by: ahartje

07:25 Oct 25, 2006
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Gabelstapler
German term or phrase: Kippkante
Da der Turm nun aber schief steht, liegt diese immer noch senkrecht verlaufende Schwerkraftlinie nicht mehr in der Mitte der Standfläche, sondern näher am Rand - einer Art ***Kippkante.***

Zu wenig geschlafen und schon findet man die entsprechenden Wörter nicht mehr... Wer hilft?
Ditmar Ideker (X)
Germany
Local time: 21:49
limite entre o ponto/momento de estabilidade e de queda
Explanation:
Em conformidade com a definição:
"Die Kippkante oder der Kipppunkt bildet die Grenze zwischen dem Standmoment und dem Kippmoment. Um sie kippt der Kran, wenn sein Kippmoment größer wird als ..."
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 20:49
Grading comment
Danke, Frau Hartje! In meinem Fall geht es wohl eher um den "limite da área de estabilidade".

Schönen Wochenanfang!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1limite entre o ponto/momento de estabilidade e de queda
ahartje
4Ângulo de equilibrio
luizdoria


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
limite entre o ponto/momento de estabilidade e de queda


Explanation:
Em conformidade com a definição:
"Die Kippkante oder der Kipppunkt bildet die Grenze zwischen dem Standmoment und dem Kippmoment. Um sie kippt der Kran, wenn sein Kippmoment größer wird als ..."


ahartje
Portugal
Local time: 20:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 281
Grading comment
Danke, Frau Hartje! In meinem Fall geht es wohl eher um den "limite da área de estabilidade".

Schönen Wochenanfang!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brasiversum: Nao digo? Anke o gatilho mais rápido do PROZ...
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ângulo de equilibrio


Explanation:
A dificuldde maior não reside no Kippe=borda, inclinação, perda de equilibrio, mas no Kante que tem um número muito maior de acepções. Entre elas e com preeminência, a de ângulo. (Mas também:aresta, corner, écornure, croûton, talon, em francês). É a minha opinião. Kippe=perda de equilíbrio, curiosamente, deve ser traduzido, em combinação com Kante como ponto (ou ângulo) de equilibrio, ou seja, pelo seu contrário. Mas na verdade, didaticamente, o que interessa é achar o ponto de equilibrio e não de desequilibrio. Ninguém quer ou admite estar desequilibrado ! Só que aqui, ao que parece, é um ponto crítico, diferente do ideal .

luizdoria
Brazil
Local time: 16:49
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: