KudoZ home » German to Romanian » Automotive / Cars & Trucks

Fz. z. Pers. feb. b. 8 spl

Romanian translation: autovehicul cu până la 8 locuri pentru transport de persoane

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fz. z. Pers. feb. b. 8 spl
Romanian translation:autovehicul cu până la 8 locuri pentru transport de persoane
Entered by: Adriana Sandru
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:35 Nov 11, 2008
German to Romanian translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / Certificat de inmatriculare
German term or phrase: Fz. z. Pers. feb. b. 8 spl
Formularea apare la rubrica "Denumirea clasei vehiculului si a caroseriei", pe un Certificat de inmatriculare.
cata81
Local time: 10:02
autovehicul cu până la 8 locuri pentru transport de persoane)
Explanation:
Fahrzeug zur Personenbeförderung bis 8 Sitzplätze (= autovehicul cu până la 8 locuri pentru transport de persoane)
Selected response from:

Adriana Sandru
Romania
Grading comment
Va multumesc mult pentru raspuns! O zi frumoasa!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5autovehicul cu până la 8 locuri pentru transport de persoane)
Adriana Sandru


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
autovehicul cu până la 8 locuri pentru transport de persoane)


Explanation:
Fahrzeug zur Personenbeförderung bis 8 Sitzplätze (= autovehicul cu până la 8 locuri pentru transport de persoane)

Adriana Sandru
Romania
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 76
Grading comment
Va multumesc mult pentru raspuns! O zi frumoasa!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea
20 mins
  -> Danke!

agree  Mariana Avramescu
36 mins
  -> Danke!

agree  Hans-Juergen Fauland
41 mins
  -> Danke!

agree  cornelia mincu: exact!
55 mins
  -> Danke!

agree  Jonathan Oprean: SFsLMA = asa o sa prescurtam in curand si urarile de sarbatori! ... ca nemtii astia dragi in criza permanenta de timp
2 hrs
  -> VDJ (Vielen Dank, Jonathan) - tot din economie de timp
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 11, 2008 - Changes made by Adriana Sandru:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search