in der Praxis anfallende Fragestellungen

Romanian translation: aspecte/chestiuni întâlnite în (viaţa)practică

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in der Praxis anfallende Fragestellungen
Romanian translation:aspecte/chestiuni întâlnite în (viaţa)practică
Entered by: Anca Buzatu

10:24 Apr 21, 2008
German to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: in der Praxis anfallende Fragestellungen
wenn in der Praxis anfallende Fragestellungen nicht ausdrücklich geregelt sein sollten,...

Multumesc!
Anca Buzatu
Austria
Local time: 02:43
aspecte/chestiuni întâlnite în (viaţa)practică
Explanation:
În funcţie de contextul larg, propoziţia ar putea fi:
- aspecte (sau chestiuni) întâlnite în (viaţa) practică, nereglementate explicit (în mod clar; expres; categoric);
- întrebări privind aspectul practic, nefiind delimitate corespunzător (sau explicit, clar, categoric);

Lista ar putea continua, dar cred că aceasta e ideea de bază.
Selected response from:

traductorum
Austria
Local time: 02:43
Grading comment
Multumesc Dorin.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5aspecte/chestiuni întâlnite în (viaţa)practică
traductorum


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
aspecte/chestiuni întâlnite în (viaţa)practică


Explanation:
În funcţie de contextul larg, propoziţia ar putea fi:
- aspecte (sau chestiuni) întâlnite în (viaţa) practică, nereglementate explicit (în mod clar; expres; categoric);
- întrebări privind aspectul practic, nefiind delimitate corespunzător (sau explicit, clar, categoric);

Lista ar putea continua, dar cred că aceasta e ideea de bază.

traductorum
Austria
Local time: 02:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Multumesc Dorin.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Juergen Fauland: Sunt de acord cu răspunsul principal. Doar "...privind aspectul practic..." ar transmite, probabil, alt sens decât cel original.
19 mins
  -> Mulţumesc! Multitudinea variantelor-un rău necesar? Şi eu sunt un adept al răspunsurilor clare, neambigue. Etapa de lucru, preliminară, necesită o "trecerea în revistă" a potenţialilor termeni. Versiunea finală insă nu trebuie să ofere sinonime etc. LG

agree  Ovidiu Martin Jurj
1 hr
  -> Mulţumesc

agree  Mariana Avramescu
1 hr
  -> Mulţumesc

agree  Cristian Lazar
1 hr
  -> Mulţumesc

agree  Bogdan Burghelea
4 hrs
  -> Mulţumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search