KudoZ home » German to Romanian » Mechanics / Mech Engineering

Sauberemulsion zum Plattenwärmetauscher

Romanian translation: emulsie de curatare la admisia in schimbatorul de caldura cu placi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sauberemulsion zum Plattenwärmetauscher
Romanian translation:emulsie de curatare la admisia in schimbatorul de caldura cu placi
Entered by: Jozsef Gal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:00 Jun 30, 2004
German to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Sauberemulsion zum Plattenwärmetauscher
mai am si
Kühlwasser vom Plattenwärmetauscher
Jozsef Gal
Local time: 22:32
emulsie de curatare la admisia in schimbatorul de caldura cu placi
Explanation:
refulare apa de racire de la schimbatorul de caldura cu placi
SAU
MAI SIMPLU

apa de racire DE LA schimbatorul de caldura cu placi

similar cu raspunsul lui dan topor DAR
ATENTIE: emulsia INTRA in schimbatorul de caldura ( probabil pe baza regulata) si apa de racire iese din el
schimbatorul de caldura functioneaza asa: se trece prin el un lichid care se raceste, acest lichid poate avea impuritati si trebuie din cand in cand bagata o substanta de curatare ( de ex la incheierea unui ciclu de curatare) apa de racire se recircula si schimbatorul cu pricina trebuie sa aiba admisie si refulare pt apa de racire ca si pt agentul de curatare ( aici emulsia cu pricina)
referinte: un amic care a proiectat schimbatoare de caldura ceva ani de zile :)
Selected response from:

Anca Nitu
Local time: 15:32
Grading comment
Va multumesc amandurora pentru ajutor. Cele bune.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1emulsie de curatare la admisia in schimbatorul de caldura cu placiAnca Nitu
5emulsie curată pentru schimbător de căldură cu plăci
Dan Topor


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Sauberemulsion zum Plattenwärmetauscher
emulsie curată pentru schimbător de căldură cu plăci


Explanation:
cred ca se explica singur termenul

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-06-30 08:08:20 GMT)
--------------------------------------------------

pentru al 2-lea termen: apă de răcire pentru schimbătorul de căldură cu plăci

Dan Topor
Romania
Local time: 22:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 85

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anca Nitu: am ceva mici obiectii cu formularea nu te supara te rog, vezi comentariu mai jos
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
emulsie de curatare la admisia in schimbatorul de caldura cu placi


Explanation:
refulare apa de racire de la schimbatorul de caldura cu placi
SAU
MAI SIMPLU

apa de racire DE LA schimbatorul de caldura cu placi

similar cu raspunsul lui dan topor DAR
ATENTIE: emulsia INTRA in schimbatorul de caldura ( probabil pe baza regulata) si apa de racire iese din el
schimbatorul de caldura functioneaza asa: se trece prin el un lichid care se raceste, acest lichid poate avea impuritati si trebuie din cand in cand bagata o substanta de curatare ( de ex la incheierea unui ciclu de curatare) apa de racire se recircula si schimbatorul cu pricina trebuie sa aiba admisie si refulare pt apa de racire ca si pt agentul de curatare ( aici emulsia cu pricina)
referinte: un amic care a proiectat schimbatoare de caldura ceva ani de zile :)

Anca Nitu
Local time: 15:32
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 23
Grading comment
Va multumesc amandurora pentru ajutor. Cele bune.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dan Topor: de acord, am vrut sa folosesc "alimentare", dar pe moment nu avut inspiratia necesara si "a zburat pasarica" (nu este totusi o eroare, mai degraba o omisiune)
5 hrs
  -> asta e! se intampla, din pacate amanuntele conteaza , numai bine :) a
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search