KudoZ home » German to Romanian » Other

Einschnürung

Romanian translation: (aici) strangulare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Einschnürung
Romanian translation:(aici) strangulare
Entered by: Anca Buzatu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:14 Nov 4, 2008
German to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
German term or phrase: Einschnürung
Achten Sie bitte unbedingt darauf, dass Kinder vor Betreten von Kinderspielplätzen ihren Helm abnehmen. Es besteht die Gefahr der Einschnürung, wenn Kinder beim Klettern in Spalten hängen bleiben.

E cam dificil de redat sensul. Este vorba de o blocare prin înnodare. Mă întrebam însă, dacă nu cumva sensul este de strangulare.

Mulţumesc!


ein·schnü·ren (hat) [Vt] 1 etwas einschnüren etwas mit einer Schnur umwickeln, sodass es zusammenhält
2 etwas schnürt jemanden / etwas ein etwas schneidet ein (3)
|| hierzu Ein·schnü·rung die

(c) 1999 Langenscheidt
Anca Buzatu
Austria
Local time: 03:09
strangulare/sufocare
Explanation:
o idee, adică două. Baftă.
Selected response from:

cameliaim
Spain
Local time: 03:09
Grading comment
Multumesc!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3strangulare/sufocarecameliaim


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
strangulare/sufocare


Explanation:
o idee, adică două. Baftă.

cameliaim
Spain
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 27
Grading comment
Multumesc!
Notes to answerer
Asker: Mulţumesc, strangulare cred că este, pe care l am propus şi eu.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Juergen Fauland
1 hr
  -> dnake, Hans.

agree  Adriana Sandru
10 hrs
  -> Mulţumesc, Adriana.

agree  Corina Cristea
11 hrs
  -> mulţumesc, Corina.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search