Behandle jeden anderen Menschen wie du selbst behandelt werden möchtest

Romanian translation: Trateaza-l pe fiecare om in parte asa cum ai vrea tu sa fii tratat.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Behandle jeden anderen Menschen wie du selbst behandelt werden möchtest
Romanian translation:Trateaza-l pe fiecare om in parte asa cum ai vrea tu sa fii tratat.
Entered by: Cristina Moldovan do Amaral
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:03 May 23, 2003
German to Romanian translations [Non-PRO]
German term or phrase: Behandle jeden anderen Menschen wie du selbst behandelt werden möchtest
Dieser Satz gehört zu einem Schulprojekt und ist für meine Tochter bestimmt. Sie braucht den in möglichst vielen Sprachen. Danke Euch allen für die freundliche Unterstützung.
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 06:16
Trateaza-l pe fiecare om in parte asa cum ai vrea tu sa fii tratat.
Explanation:
oder
Comporta-te fata de ceilalti asa cum ai vrea ca ceilalti sa se comporte fata de tine.
Viel Glück!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-24 13:29:37 (GMT)
--------------------------------------------------

mit rumänischen Sonderzeichen:

Tratează-l pe fiecare om în parte aşa cum ai vrea tu să fii tratat.

Comportă-te faţă de ceilalţi aşa cum ai vrea ca ceilalţi să se comporte faţă de tine.
Selected response from:

Cristina Moldovan do Amaral
United States
Local time: 21:16
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6Trateaza-l pe fiecare om in parte asa cum ai vrea tu sa fii tratat.
Cristina Moldovan do Amaral
5 +2Ce ţie nu-ţi place altuia nu face!
asco


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Trateaza-l pe fiecare om in parte asa cum ai vrea tu sa fii tratat.


Explanation:
oder
Comporta-te fata de ceilalti asa cum ai vrea ca ceilalti sa se comporte fata de tine.
Viel Glück!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-24 13:29:37 (GMT)
--------------------------------------------------

mit rumänischen Sonderzeichen:

Tratează-l pe fiecare om în parte aşa cum ai vrea tu să fii tratat.

Comportă-te faţă de ceilalţi aşa cum ai vrea ca ceilalţi să se comporte faţă de tine.


Cristina Moldovan do Amaral
United States
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 246
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natuschka
1 min
  -> multumesc, Natuschka

agree  Anca Nitu
1 hr
  -> multumesc, Anca...

agree  asco
1 hr
  ->  Danke!"zum Scherz" wollte ich auch sagen, habe ich mich leider vertippt

agree  Elvira Stoianov: nur die rumänischen Sonderzeichen fehlen und die könnten in diesem Fall für Jerzy wichtig sein, denn er kennt kein Rumänisch und der Satz ist für ein Schulprojekt gedacht.
6 hrs
  -> multumesc, Elvira

agree  Endre Both: Hier wieder Sonderzeichen im direkten Kontakt erfragen, Jerzy - wenn schon, dann richtig :-)
8 hrs
  -> köszönöm szépen, Endre

agree  Susanna & Christian Popescu GbR: Sonderzeichen erfragen nutzt deiner Tochter, wenn sie den Satz auf ein Plakat schreibt; wenn sie ihn vorlesen soll, dann weniger...
8 hrs
  -> Multumesc! Bun venit la ProZ, Zsuzsanna!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Ce ţie nu-ţi place altuia nu face!


Explanation:
Die 1. Übersetzung (von Frau Cristina M. Zali) ist 100% richtig, und stimmt Wort für Wort überein.

Dazu wiedergibt diese 2. Variante eine rumänische typische Ausdrucksweise der selben Idee, welche auche einen Rheim enthält (.... place /.... face) und sie bedeutet:

"Was Du nicht magst, das tue auch einem anderen nicht!"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-24 00:59:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Das ist schon mehr oder weniger eine (rumänische) Lokalisierung, nicht unbedingt die Übersetzung.

asco
Local time: 07:16
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 189

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Moldovan do Amaral: das wäre auf gut Deutsch: Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinen anderen zu; Quäle nie ein Tier zum Schmerz, denn es fühlt wie du den Schmerz
16 mins
  -> Ja, ja, genau... Danke! Den letzten Teil hatte ich vergessen und er errinert mich an die Schulzeit :-) / !! ... Tier zum Scherz, denn ...

agree  Susanna & Christian Popescu GbR: Gute Vorschläge!
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search