KudoZ home » German to Romanian » Other

EidVers

Romanian translation: declaratie pe proprie raspundere

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:EidVers
Romanian translation:declaratie pe proprie raspundere
Entered by: Susanna & Christian Popescu GbR
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:01 Dec 18, 2003
German to Romanian translations [Non-PRO]
German term or phrase: EidVers
e vorba de un certificat de casatorie, e completat EidVers. la inscris in baza ...
Carmela Moldovan
Romania
Local time: 22:35
declaratie pe proprie raspundere
Explanation:
revin cu detalii

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 19:29:11 (GMT)
--------------------------------------------------

analog art. 292 Cod penal modif. prin Legea 140/1996

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 19:35:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Este vorba, banuiesc, de declaratia notariala de stare civila necesara pentru casatorie cu un cetatean strain. In aceasta declaratie pe proprie raspundere textul cuprinzand art. de mai sus este: \"Subsemnata xx în cunostinta sanctiunilor penale prevazute de art. 292 din CP declar pe proprie raspundere ca...\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-19 06:13:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Echivalentul romanesc de mai sus \"sub juramant\" nu este corect, nici ca traducere, nici d.p.d.v. juridic. In traducere literala, *eidesstattlich* (STATT Eid) = *ÎN LOC DE jurământ*, este o forma juridica ceva mai \"slaba\" de a-si face declaratia credibila decat o reprezinta juramantul. Ea poate fi folosita atunci cand celui care face declaratia, îi lipsesc dovezi concrete scrise cu ajutorul carora si-ar putea sprijini afirmatiile facute in instanta sau in fata unor alte institutii publice.
Selected response from:

Susanna & Christian Popescu GbR
Germany
Local time: 21:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1declaratie pe proprie raspundere
Susanna & Christian Popescu GbR
5 +1declaratie sub juramant/ afirmatie solemnaxxxioanas
5Asigurare sub jurământ
asco


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Asigurare sub jurământ


Explanation:
La inceput, fara punct la capat am crezut c-o fi vre-un Soft (EidVers)...:-)

Eidvers. = Eidversicherung = Asigurare (dată/prestată) sub (stare de) jurământ

asco
Local time: 22:35
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 189
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
declaratie sub juramant/ afirmatie solemna


Explanation:
EidVers vine de la "eidesstattliche Versicherung" (vezi link)care in dictionarul german - roman al Editurii Academiei Republicii Socialiste Romania de Mihai Isbasescu si Maria Iliescu din 1966(de cca 140.000 cuvinte si expresii)este tradus ca "declaratie sub juramant/ afirmatie solemna".


    Reference: http://www.anwalt-kooperation.de/formulare/eidvers.doc
xxxioanas
Local time: 22:35
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Nitu
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
declaratie pe proprie raspundere


Explanation:
revin cu detalii

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 19:29:11 (GMT)
--------------------------------------------------

analog art. 292 Cod penal modif. prin Legea 140/1996

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 19:35:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Este vorba, banuiesc, de declaratia notariala de stare civila necesara pentru casatorie cu un cetatean strain. In aceasta declaratie pe proprie raspundere textul cuprinzand art. de mai sus este: \"Subsemnata xx în cunostinta sanctiunilor penale prevazute de art. 292 din CP declar pe proprie raspundere ca...\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-19 06:13:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Echivalentul romanesc de mai sus \"sub juramant\" nu este corect, nici ca traducere, nici d.p.d.v. juridic. In traducere literala, *eidesstattlich* (STATT Eid) = *ÎN LOC DE jurământ*, este o forma juridica ceva mai \"slaba\" de a-si face declaratia credibila decat o reprezinta juramantul. Ea poate fi folosita atunci cand celui care face declaratia, îi lipsesc dovezi concrete scrise cu ajutorul carora si-ar putea sprijini afirmatiile facute in instanta sau in fata unor alte institutii publice.

Susanna & Christian Popescu GbR
Germany
Local time: 21:35
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 1158

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Moldovan do Amaral
6 hrs
  -> multumesc, Cristina
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search