https://www.proz.com/kudoz/german-to-romanian/poetry-literature/2509469-nachrichtenamt.html

Nachrichtenamt

Romanian translation: Oficiul de presă/Centru de telecomunicatii/Serviciul de informatii

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Nachrichtenamt
Romanian translation:Oficiul de presă/Centru de telecomunicatii/Serviciul de informatii
Entered by: Anca Buzatu

21:41 Apr 1, 2008
German to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: Nachrichtenamt
Oficiul de(pentru) stiri? Nu suna prea bine..

Multumesc!
Anca Buzatu
Austria
Local time: 07:34
Oficiul de presă
Explanation:
<

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-04-02 16:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

În cazul în care este vorba de un "Nachrichtenamt" al lui Hitler, poate fi Centru de telecomunicaţii, cunoscut şi ca "Amt 10". Informaţii suplimentare în link-urile:
http://www.reformnetz.de/vortrag/jonastal.htm
http://explorate.de/militaria/Jonastal/amt10.htm

Altfel rămâne oficiu de presă (cf. pag. 68 alin 3: http://archiv.tu-chemnitz.de/pub/2001/0011/data/krone.pdf )
Selected response from:

Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 07:34
Grading comment
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Oficiul de presă
Susanna & Christian Popescu
2 +2serviciul de informatii
valhalla55


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
serviciul de informatii


Explanation:
depinde de context

valhalla55
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maria Diaconu: ăsta e altceva :)
14 hrs
  -> Păi, fără nici un context :)

agree  Ovidiu Martin Jurj: ba poate fi şi serviciu de informaţii (intelligence), chiar că depinde de context; uite ce are Austria: http://everything2.com/index.pl?node_id=907538; Germania are Nachrichtendienst
14 hrs
  -> Multumesc!

agree  Mariana Avramescu
16 hrs
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Oficiul de presă


Explanation:
<

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-04-02 16:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

În cazul în care este vorba de un "Nachrichtenamt" al lui Hitler, poate fi Centru de telecomunicaţii, cunoscut şi ca "Amt 10". Informaţii suplimentare în link-urile:
http://www.reformnetz.de/vortrag/jonastal.htm
http://explorate.de/militaria/Jonastal/amt10.htm

Altfel rămâne oficiu de presă (cf. pag. 68 alin 3: http://archiv.tu-chemnitz.de/pub/2001/0011/data/krone.pdf )


    Reference: http://www.cdep.ro/pls/legis/legis_pck.htp_act_text?idt=1342...
Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Multumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Corina Cristea
10 mins

neutral  Jonathan Oprean: asta ar fi Presseabteilung
13 mins
  -> nu neapărat, vezi, de ex. http://www.uni-protokolle.de/nachrichten/id/61923/ sau alte Nachrichtenämter de pe lângă primării

agree  varro agnes
9 hrs

agree  Maria Diaconu
16 hrs

agree  Ovidiu Martin Jurj
16 hrs
  -> multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: