GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:14 Sep 13, 2011 |
German to Russian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Рекламная брошюра | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexander Ryshow Belarus Local time: 15:20 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
мощное семейство (линейка) продуктов (изделий) Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 13 мин (2011-09-13 13:28:41 GMT) -------------------------------------------------- варианты: - могучее / богатырское ... - семейство (линейка) чемпионов - семейство (линейка) продуктов(насосов)-богатырей имхо, звучит по-русски |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
семейство высокопроизводительных продуктов Explanation: "семейство высокопроизводительных продуктов" (316 найденных ссылок на сайте www.google.com) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
серия/модельный ряд, отличающаяся(-ийся) высокой эффективностью Explanation: ... выделяющийся/отличающийся особой мощностью, модельный ряд с мощными характеристиками (в случае, если речь - о параметрах) Если - слоган в смысле "ну, ооочень хорошие насосы": уникальный модельный ряд, серия , отличающаяся иключительными характеристиками Что там хвалится: подача, напор или тех. решение? -------------------------------------------------- Note added at 36 мин (2011-09-13 13:51:00 GMT) -------------------------------------------------- "универсальное решение" отличается универсальностью применения, обладают неограниченными возможностями насосы ХХХ - серия с неограниченными возможностями (для их применения) Область применения/использования насосов серии ХХХ - практически не ограниченна Может, еще что-то в голову придет. -------------------------------------------------- Note added at 4 час (2011-09-13 17:59:40 GMT) -------------------------------------------------- Я не перевожу как "семейство", но это - сугубо субъективная "нелюбовь": считаю калькой. В сети все примеры - переводы. Зависит, конечно, от всего текста. Я бы взяла "универсальное решение". На большее фантазии не хватает. :-( |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
линия (продуктов) XYZ крепко стоит на ногах. Explanation: либо: -продукты линии XYZ неразлучны, как братья |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
обширная производственная программа Explanation: обширная ассортиментная группа широкое семейство насосов обширная (широкая) программа поставок в общем смысле @eine starke Familie@ можно перевести как "большая семья", т.е. речь идет о большом количестве членов семьи. Для насосов это значит широкий ассортимент (для разных областей использования). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.