GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:39 Nov 9, 2003 |
German to Russian translations [PRO] Bus/Financial / бухучёт и планирование | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maya Todorova Local time: 06:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | поставки и услуги |
| ||
3 +1 | Lieferungen und Leistungen |
|
Lieferungen und Leistungen Explanation: L + L = Lieferungen und Leistungen (d.h. Forderungen aus L+L ... = Forderungen an verbьndete Unternehmen und Beteiligungen fьr Lieferungen an diese, oder fьr an diese erbrachte Leistungen) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
поставки и услуги Explanation: L + L = Lieferungen und Leistungen Спокойной ночи, Ol_Besh! -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2003-11-09 21:22:23 GMT) -------------------------------------------------- Что поделаешь, когда я начала писать мой ответ, ответа Тоби еще не было... -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2003-11-09 21:26:59 GMT) -------------------------------------------------- Но все же надо было перевести L+L на русский язык... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.