12:01 Apr 17, 2005 |
German to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mykhailo Kolaichuk Ukraine Local time: 17:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | представительские расходы |
| ||
5 +1 | представительские расходы |
| ||
4 | расходы на угощение |
|
представительские расходы Explanation: представительские расходы -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2005-04-17 12:06:14 GMT) -------------------------------------------------- представительские расходы |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
представительские расходы Explanation: представительские расходы См.: http://www.yandex.ru/yandsearch?text=����������������� �������&stype=www -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2005-04-17 12:12:45 GMT) -------------------------------------------------- Какова синхронность, однако)))) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
расходы на угощение Explanation: "Представительские расходы" не совсем точный перевод, поскольку ПР включают не только еду и напитки, а все что связано с приемом гостей (питание, проживание, транспорт и т.п.). Bewirtungskosten - только угощение. Bewirtungskosten sind Aufwendungen fГјr Speisen und GetrГ¤nke, die im Zusammenhang mit einer Bewirtung von GГ¤sten entstehen. Sie werden steuerlich entweder als Betriebsausgaben oder als Werbungskosten berГјcksichtigt. ***Представительские расходы***, связанные с коммерческой деятельностью, - это затраты предприятия по приему и обслуживанию представителей других предприятий, организаций и учреждений (включая иностранных), прибывших для переговоров с целью установления и поддержания взаимовыгодного сотрудничества, а также участников, прибывших на заседания совета (правления) предприятия и ревизионной комиссии. К представительским расходам относятся затраты, связанные с проведением официального приема (завтрака, обеда или другого аналогичного мероприятия) представителей (участников), их транспортным обеспечением, посещением культурно-зрелищных мероприятий, буфетным обслуживанием во время переговоров и мероприятий культурной программы, оплатой услуг переводчиков, не состоящих в штате предприятия. Reference: http://fhh.hamburg.de/stadt/Aktuell/justiz/gerichte/finanzge... Reference: http://www.audit.ru/answers/17.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.