KudoZ home » German to Russian » Engineering: Industrial

in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand

Russian translation: в безупречном состоянии с точки зрения техники безопасности

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:35 Jan 16, 2008
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / оборудование
German term or phrase: in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand
Diese Ausruestung hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen.

in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand?
Auto
Russian translation:в безупречном состоянии с точки зрения техники безопасности
Explanation:
Данное оборудование поставлено с предприятия в безупречном состоянии с точки зрения техники безопасности.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-01-16 17:39:46 GMT)
--------------------------------------------------

Или отправлено/отгружено.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-01-16 17:40:02 GMT)
--------------------------------------------------

Или отправлено изготовителем...
Selected response from:

Andrej
Local time: 04:10
Grading comment
Спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8в безупречном состоянии с точки зрения техники безопасности
Andrej


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
в безупречном состоянии с точки зрения техники безопасности


Explanation:
Данное оборудование поставлено с предприятия в безупречном состоянии с точки зрения техники безопасности.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-01-16 17:39:46 GMT)
--------------------------------------------------

Или отправлено/отгружено.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-01-16 17:40:02 GMT)
--------------------------------------------------

Или отправлено изготовителем...

Andrej
Local time: 04:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 146
Grading comment
Спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadiya Kyrylenko: слово в слово!
0 min
  -> ))) Спасибо, Надя!

agree  orbis
3 mins
  -> Спасибо, Зоряна!

agree  Edgar Hermann: Хорошо!
7 mins
  -> Спасибо, Эдгар!

agree  Olga Dmitrieva
13 mins
  -> Спасибо, Ольга!

agree  Alla Tulina
22 mins
  -> Спасибо, Алла!

agree  Sybille
1 hr
  -> Спасибо, Сибилла!

agree  erika rubinstein
3 hrs
  -> Спасибо, Эрика!

agree  Elena Polikarpova
6 hrs
  -> Спасибо, Елена!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search