KudoZ home » German to Russian » Engineering (general)

Bedarfsanforderung der Ventilatoren

Russian translation: Запрос на включение вентиляторов

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bedarfsanforderung der Ventilatoren
Russian translation:Запрос на включение вентиляторов
Entered by: Olga Arakelyan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:29 Nov 4, 2007
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Lüftungsanlagen
German term or phrase: Bedarfsanforderung der Ventilatoren
Die Bedarfsanforderung der Ventilatoren erfolgt durch einen Raumthermostat. - Никак не могу фразу построить правильно по-русски. Помогите, пожалуйста.
Olga Arakelyan
Russian Federation
Local time: 09:10
Запрос на включение вентиляторов
Explanation:
Запрос на включение вентиляторов исходит (поступает) от раумтермостата

Не поверите - именно этот раумтермостат предлагает Лингво

--------------------------------------------------
Note added at 35 мин (2007-11-04 21:05:43 GMT)
--------------------------------------------------

Я не стал тратить время на подбор ссылок - этих запросов на включение в различных комбинациях великое множество в Гугле

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-11-04 21:36:01 GMT)
--------------------------------------------------

Функционально термостаты не делятся на комнатные или, скажем, наружные - принцип один и тот же. Хотя, конечно, раум предполагает помещение. Если это так важно, можно назвать его объектным термостатом или термостатом объекта (как раз занимаюсь переводом по холодильной технике и столкнулся с подобной проблемой). Удачи!
Selected response from:

Feinstein
Germany
Local time: 08:10
Grading comment
Спасибо за помощь.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Запрос на включение вентиляторов
Feinstein
4режим работы вентиляторов задается термостатом, установленным в помещенииAuto
3потребность в запуске вентиляторов
orbis


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
потребность в запуске вентиляторов


Explanation:
или "необходимость запуска вентиляторов" определяется термостатом (комнатным термостатом, автоматическим регулятором температуры воздуха).



orbis
Germany
Local time: 08:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 175
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Запрос на включение вентиляторов


Explanation:
Запрос на включение вентиляторов исходит (поступает) от раумтермостата

Не поверите - именно этот раумтермостат предлагает Лингво

--------------------------------------------------
Note added at 35 мин (2007-11-04 21:05:43 GMT)
--------------------------------------------------

Я не стал тратить время на подбор ссылок - этих запросов на включение в различных комбинациях великое множество в Гугле

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-11-04 21:36:01 GMT)
--------------------------------------------------

Функционально термостаты не делятся на комнатные или, скажем, наружные - принцип один и тот же. Хотя, конечно, раум предполагает помещение. Если это так важно, можно назвать его объектным термостатом или термостатом объекта (как раз занимаюсь переводом по холодильной технике и столкнулся с подобной проблемой). Удачи!

Feinstein
Germany
Local time: 08:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 330
Grading comment
Спасибо за помощь.
Notes to answerer
Asker: А как насчет комнатных термостатов? Или термостатов для закрытых помещений?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Taguiltsev: камерный термостат (это термин) или комнатный термостат - все же звучат лучше.
33 mins
  -> Спасибо. Насколько знаю, речь о метродепо, вряд ли здесь подойдет комнатный. Камерный - может быть, но лучше что-нибудь менее определенное. Поэтому и предложил "объект"

agree  vera12191
10 hrs
  -> Спасибо, Дина!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
режим работы вентиляторов задается термостатом, установленным в помещении


Explanation:
Т.е. то, когда должны включаться вентиляторы, когда они должны включаться, задается (определяется) термостатом, установленым в помещении.

Выражение "режим работы задается" - 497 ссылок на сайте www.google.ru.

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2007-11-05 05:38:58 GMT)
--------------------------------------------------

Досадная опечатка:

Правильно так:

... когда должны включаться вентиляторы, когда они должны выключаться, ...

Auto
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3067
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search