KudoZ home » German to Russian » Engineering (general)

fuehren

Russian translation: ввести запорную втулку (9) сквозь крышку цилиндра (8) и

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:46 Mar 8, 2004
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: fuehren
— Verstellhülse (9) über den Zylinderdeckel (8) führen und soweit an das Gehäuse (1) schrauben, bis spürbarer Widerstand des Tellerfederpaketes einsetzt.
— Óñòàíîâèòü ðåãóëèðóþùóþ âòóëêó (9) íà êðûøêó öèëèíäðà (8) è ïðèâèí÷èâàòü ê êîðïóñó (1), ïîêà íå áóäåò îùóùàòüñÿ ñîïðîòèâëåíèå ïàêåòà òàðåëü÷àòûõ ïðóæèí.
çâó÷èò?
Vova
Local time: 09:51
Russian translation:ввести запорную втулку (9) сквозь крышку цилиндра (8) и
Explanation:
ввинчивать ее в корпус (1) до тех пор, пока не начнет ощущаться сопротивление

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 41 mins (2004-03-08 16:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

поглядев на чертеж, могу предложить следующее:
установить втулку (9) на крышку цилиндра (8)и привинчивать ее к корпусу (1), пока...

P.S. Я бы сказал \"совместить втулку с крышкой цилиндра\", но тогда мы отступим от текста оригинала. Так что лучше остаться ближе к тексту: \"установить\" (см. выше)


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 3 mins (2004-03-08 16:50:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

А если совсем ближе к тексту, можно было бы написать: \"завести втулку над крышкой цилиндра\",
но это если бы втулке что-то мешало бы и ее прищлось бы заводить откуда-то сбоку. А так все же лучше \"установить\"
Selected response from:

Sergey Strakhov
Local time: 08:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ввести запорную втулку (9) сквозь крышку цилиндра (8) и
Sergey Strakhov
5надеть, завести (в этом контексте)
Ol_Besh


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
надеть, завести (в этом контексте)


Explanation:
Регулирующую втулку завести/надеть через крышку цилиндра и ...

Думаю, что так.

Удачи, Вова!

Ol_Besh
Local time: 09:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 815
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ввести запорную втулку (9) сквозь крышку цилиндра (8) и


Explanation:
ввинчивать ее в корпус (1) до тех пор, пока не начнет ощущаться сопротивление

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 41 mins (2004-03-08 16:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

поглядев на чертеж, могу предложить следующее:
установить втулку (9) на крышку цилиндра (8)и привинчивать ее к корпусу (1), пока...

P.S. Я бы сказал \"совместить втулку с крышкой цилиндра\", но тогда мы отступим от текста оригинала. Так что лучше остаться ближе к тексту: \"установить\" (см. выше)


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 3 mins (2004-03-08 16:50:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

А если совсем ближе к тексту, можно было бы написать: \"завести втулку над крышкой цилиндра\",
но это если бы втулке что-то мешало бы и ее прищлось бы заводить откуда-то сбоку. А так все же лучше \"установить\"

Sergey Strakhov
Local time: 08:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 178

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yben
18 mins
  -> Danke, yben!:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search