KudoZ home » German to Russian » Engineering (general)

Ladung

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:06 Oct 5, 2004
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Ladung
Die zu reinigenden Teile werden in einer sauerstoffarmen Kammer erhitzt. Der Hauptanteil
der Polymer*ladung* schmilzt und fließt in den Sammelbehälter der ersten
Kondensationsfalle. Das verbleibende Polymer wird verdampft und einem CatOx
Prozess unterzogen, in dem fast alle organischen Dämpfe zu Wasser und CO2 oxidiert
werden. Der Fluss wird durch eine Flüssigringvakuumpumpe in einen
Wasserdampfabscheider geleitet, in dem die Abluft und das abfließende Wasser voneinander
getrennt und entsorgt werden.
---
Es ist zu beachten, dass das schnelle Erwärmen polymerbeladener
einer Temperaturüberschreitung und daraus resultierender
führt, die das CatOx System übermäßig belastet. Deshalb
neuen *Ladungen* und Materialien immer mit mäßigen bis Temperaturen
zu arbeiten, bis deren Verhalten bekannt ist.
vital_stan
Belarus
Local time: 23:44


Summary of answers provided
5отложения
mikhailo
4здесь: наслоения полимеров
Sergey Strakhov
3смесь
Juri Istjagin. Ph.D.
1всё-таки не наслоение, думаю
AleTer


Discussion entries: 3





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
здесь: наслоения полимеров


Explanation:
я бы так сказал

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-10-05 17:09:18 GMT)
--------------------------------------------------

Химия для электроники — II
... оксидные и сульфидные наслоения с поверхности ... и с добавками эпоксидных полимеров. ...
www.compitech.ru/html.cgi/arhiv/01_06/stat_130.htm

Sergey Strakhov
Local time: 21:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 178
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
отложения


Explanation:
...

mikhailo
Local time: 23:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 89
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
всё-таки не наслоение, думаю


Explanation:
к сожалению, не могу предложить своего варианта, но, как говаривала моя учительница по химии, "не вижу химизма". Sorry, думаю, нужно искать дальше

AleTer
Spain
Local time: 21:44
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
смесь


Explanation:
Ведь речь идёт об очистке. Процесс Catox применяется при очистке промотходов и газов. Полимер в данном случае как раз таки вещество, которое должно быть расщеплено. В таком контексте чаще всего встречается просто "смесь полимеров". Мне кажется, что именно и это имеется в виду.

Juri Istjagin. Ph.D.
Local time: 21:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search