zahlungsauslösendes Dokument

Russian translation: основание для осуществления платежа

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zahlungsauslösendes Dokument
Russian translation:основание для осуществления платежа
Entered by: Sybille
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:55 Nov 28, 2006
German to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: zahlungsauslösendes Dokument
Dieses Protokoll ist ein zahlungsauslösendes Dokument.
Sybille
Germany
Local time: 18:53
основание для осуществления платежа
Explanation:
основание для осуществления платежа.

Я бы так написал.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-11-28 09:04:03 GMT)
--------------------------------------------------

Этот протокол является основанием для осуществления платежа. Документ можно в этом контексте вооюще не писать.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-11-28 09:09:58 GMT)
--------------------------------------------------

Тут ключевым словом в переводе является "осуществление". Не просто основанием для платежа, а основанием для ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ платежа.
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 19:53
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6основание для осуществления платежа
Jarema
3платежный документ
Irina Noskina


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
основание для осуществления платежа


Explanation:
основание для осуществления платежа.

Я бы так написал.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-11-28 09:04:03 GMT)
--------------------------------------------------

Этот протокол является основанием для осуществления платежа. Документ можно в этом контексте вооюще не писать.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-11-28 09:09:58 GMT)
--------------------------------------------------

Тут ключевым словом в переводе является "осуществление". Не просто основанием для платежа, а основанием для ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ платежа.

Jarema
Ukraine
Local time: 19:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 434
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Auto: Этот протокол является документом, служащим основанием для осуществления платежа.
28 mins

agree  Alla Tulina
58 mins

agree  vera12191
1 hr

agree  Olga Cartlidge
1 hr

agree  Olga Dmitrieva
3 hrs

agree  Elena Polikarpova
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
платежный документ


Explanation:
Dokumente im Außenhandel

Neben handels- und zollpolitischen Gründen ist das Ursprungszeugnis häufig Bestandteil des Vertrages oder wird auch als zahlungsauslösendes Dokument im Rahmen eines Akkreditivs (Letter of Credit / L/C) verwendet.


    Reference: http://www.ihk-schleswig-holstein.de/produktmarken/internati...
Irina Noskina
Germany
Local time: 18:53
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search