KudoZ home » German to Russian » General / Conversation / Greetings / Letters

sich auf den Plan gerufen fühlen

Russian translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:sich auf den Plan gerufen fühlen
Russian translation:s.u.
Entered by: falcon2007
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:27 Sep 5, 2011
German to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: sich auf den Plan gerufen fühlen
Как перевести эту фразу

sich ... dieselben Leute auf den Plan gerufen fühlen...,

в таком контексте

http://www.youtube.com/watch?v=-CA9kmcvSek

"...1981 hat es den „Kommissar“ gegeben, und der hat im Prinzip von denselben Dingen gesprochen, und es hat sich in den letzten 15 Jahren erwiesen, dass sich immer wieder dieselben Leute auf den Plan gerufen fühlen, die das Ganze wirklich zu einem Hit gemacht haben..."

В 1981 году была песня Коммиссар и в ней, в принципе, говорилось о тех же самых вещах, а за последние 15 лет выяснилось, что. теже самые люди все снова и снова....?????, которые это все сделали хитом...


Спасибо!
falcon2007
United States
Local time: 18:51
s.u.
Explanation:
jdn. auf den Plan rufen - to bring sb. into the arena, to bring sb. to the scene
http://www.dict.cc/?s=jdn auf den Plan rufen

... что снова и снова одни и те же люди чувствуют себя задетыми/затронутыми/"зацепленными", и которые и делают это хитом/превращают это в хит
...которые принимают это за вызов
... которые принимают вызов/реагируют на вызов/идут на зов


Т.е. тема обсосана, но тем не менее, кого-то она все еще "цепляет" (вызывает на арену - и в положительном, и в отрицательном смысле - кого обижает, кого побуждает, но не оставляет равнодушными)

--------------------------------------------------
Note added at 16 час (2011-09-06 08:32:27 GMT)
--------------------------------------------------

Видимо, мое многообразие вариантов, не всем понятно.
"чувствуют себя вызванными на сцену", потому что их старая тема, в очередной раз, задела - по той или иной причине. Они "реагируют на зов (темы)", те, кого это "цепляет" - в положительном смысле, покупают, те, кто чувствует себя обиженным, "выходят на арену", кидаются в бой и критикуют. И то, и другое "делает хит".

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн3 час (2011-09-06 19:29:54 GMT)
--------------------------------------------------

Нейтрально: ... люди, которые реагируют и делают это хитом
Selected response from:

xxxConcer
Germany
Local time: 00:51
Grading comment
Спасибо! Ваш вариант самый со смыслом.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Когда доходит до дела, то те же самые люди вступают в игру и...
erika rubinstein
3s.u.xxxConcer
3Чувствовать себя призванным
Feinstein


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Чувствовать себя призванным


Explanation:

Plan - Universal (De-Ru), примеры
auf den Plan rufen — вызвать появление ; активизировать




Feinstein
Germany
Local time: 00:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  erika rubinstein: И как это вписывается в предложение?
47 mins
  -> Я перевел вынесенное в заголовок и не намерен досочинять, как это делают другие.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Когда доходит до дела, то те же самые люди вступают в игру и...


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 00:51
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxConcer: При чем здесь "доходит до дела"? Какого "дела". В какую "игру"? Из Вашего превода можно заключить, что "делание Фальковых хитов" - искусств. процесс, производимый определенной группой людей.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
jdn. auf den Plan rufen - to bring sb. into the arena, to bring sb. to the scene
http://www.dict.cc/?s=jdn auf den Plan rufen

... что снова и снова одни и те же люди чувствуют себя задетыми/затронутыми/"зацепленными", и которые и делают это хитом/превращают это в хит
...которые принимают это за вызов
... которые принимают вызов/реагируют на вызов/идут на зов


Т.е. тема обсосана, но тем не менее, кого-то она все еще "цепляет" (вызывает на арену - и в положительном, и в отрицательном смысле - кого обижает, кого побуждает, но не оставляет равнодушными)

--------------------------------------------------
Note added at 16 час (2011-09-06 08:32:27 GMT)
--------------------------------------------------

Видимо, мое многообразие вариантов, не всем понятно.
"чувствуют себя вызванными на сцену", потому что их старая тема, в очередной раз, задела - по той или иной причине. Они "реагируют на зов (темы)", те, кого это "цепляет" - в положительном смысле, покупают, те, кто чувствует себя обиженным, "выходят на арену", кидаются в бой и критикуют. И то, и другое "делает хит".

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн3 час (2011-09-06 19:29:54 GMT)
--------------------------------------------------

Нейтрально: ... люди, которые реагируют и делают это хитом

xxxConcer
Germany
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Спасибо! Ваш вариант самый со смыслом.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  erika rubinstein: Куча вариантов, половина из которых по-русски просто неправильна. Чувствовать себя задетым=обижаться
11 hrs
  -> См. синонимы к "задетым". Слово не так однозначно. "по-русски просто неправильна" - без обоснования не принимается.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search