10:24 Mar 8, 2007 |
German to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Geschäftsanteilsübertragungsvertrag | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: eleonore Germany Local time: 15:47 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
Явившиеся настоящим извещают компанию в лице явившихся управлюющих делами, названных под № 1 и 2, Explanation: у об отчуждении паев согласно §xxx Закона о ГмбХ, которые в свою очередь настоящим принимают это извещение. Т.е. бывшие владельцы пая обязаны в соотв. с законом проинформировать компанию о факте передачи пая, что они и делают, а управляющие подтверждают, что их проинформировали. И это фиксируется протоколом. -------------------------------------------------- Note added at 8 Stunden (2007-03-08 18:54:55 GMT) -------------------------------------------------- Простите за опечатки. Спешу. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Заявление об отчуждении долей собственности в пользу общества согласноххх было произведено Explanation: и т.д. , как мы уже "расшифорвали" -------------------------------------------------- Note added at 21 час (2007-03-09 07:53:46 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- было произведено заинтересованными лицами в присутствии представших (передо мной)управляющих компании (общества) господ А и Б, которые настоящим приняли акт отчуждения. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.