06:38 May 19, 2005 |
German to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrej Local time: 07:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | см. ниже |
|
см. ниже Explanation: Правление имеет право с согласия наблюдательного совета установить/определить подробные положения относительно использования утвержденного капитала и увеличения основного капитала, а также исключить использование акционерами преимущественного права на приобретение новых акций с целью консолидации дробных акций и ограничить это право до номинальной суммы в ... евро для эмиссии особых акций служащих компании. Вторая часть все равно кривовата, будем думать.... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 50 mins (2005-05-19 09:28:39 GMT) -------------------------------------------------- \"в ... евро для эмиссии особых акций служащих компании\" возможно, лучше \"в ... евро в случае эмиссии особых акций служащих компании\" -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 57 mins (2005-05-19 09:35:54 GMT) -------------------------------------------------- акций работников/сотрудников предприятия тоже можно -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 59 mins (2005-05-19 09:37:24 GMT) -------------------------------------------------- акций работников/сотрудников предприятия тоже можно |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.