https://www.proz.com/kudoz/german-to-russian/law%3A-contracts/1066720-ueberlassungsentgelt.html

Ueberlassungsentgelt

Russian translation: вознаграждение за уступку (обязательств по договору)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ueberlassungsentgelt
Russian translation:вознаграждение за уступку (обязательств по договору)
Entered by: Ol_Besh

21:51 Jun 19, 2005
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Ueberlassungsentgelt
Die Haftung fuer anfaengliches Unvermoegen wird auf das dreifache des Ueberlassungsentgelts begrenzt.

äîãîâîð îá îêàçàíèè óñëóã.
Aklimova
Local time: 01:50
вознаграждение за уступку
Explanation:
Вот такое удалось найти:

www.law.copyright.ru - Законопроекты
Вознаграждение за уступку прав на объект интеллектуальной собственности или предоставление разрешения на его использование определяется по соглашению сторон ...
www.law.copyright.ru/lawprojects-1422.html - 53k - Збережено на сервері - Подібні сторінки

Подойдёт?

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-06-19 22:37:32 GMT)
--------------------------------------------------

Да, Аня, вполне возможно. Выражение-то довольно-таки универсальное, на все случаи жизни...
Selected response from:

Ol_Besh
Local time: 01:50
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1вознаграждение за уступку
Ol_Besh


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
вознаграждение за уступку


Explanation:
Вот такое удалось найти:

www.law.copyright.ru - Законопроекты
Вознаграждение за уступку прав на объект интеллектуальной собственности или предоставление разрешения на его использование определяется по соглашению сторон ...
www.law.copyright.ru/lawprojects-1422.html - 53k - Збережено на сервері - Подібні сторінки

Подойдёт?

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-06-19 22:37:32 GMT)
--------------------------------------------------

Да, Аня, вполне возможно. Выражение-то довольно-таки универсальное, на все случаи жизни...

Ol_Besh
Local time: 01:50
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 90
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jarema
4 hrs
  -> Ñïàñèáî!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: