предложение

Russian translation: siehe unten

21:03 Mar 31, 2007
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / als Marke schutzfaehige Zeichen
German term or phrase: предложение
Die Wirkungen der Eintragung einer Marke gelten in dem Umfang, in dem die Eintragung wegen Nichtigkeit gelöscht wird, als von Anfang an nicht eingetreten.

Bitte um Hilfe! Danke
Alla Tulina (X)
Estonia
Russian translation:siehe unten
Explanation:
Получится примерно такое:

Последствия регистрации т.з. считаются недействительными (не вступившими в силу) с самого начала в том объеме, в котором данная регистрация была аннулирована в связи с ее недействительностью.

Обзор практики разрешения споров, связанных с защитой прав на ...
При разрешении спора о пресечении нарушений прав на товарный знак арбитражный суд не может признать регистрацию товарного знака недействительной. ...
www.wplus.net/pp/ecospas/Eco8.htm

Смешные у нас с Тобой получаются прыжки с "маляв" на законы :-). Мне б мою "маляву" в глаза не видеть (сейчас еще с переводом на допрос в крипо поеду), а Тебе - Твои "т.з." :-).
Selected response from:

orbis
Germany
Local time: 03:50
Grading comment
Спасибо!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3siehe unten
orbis


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
siehe unten


Explanation:
Получится примерно такое:

Последствия регистрации т.з. считаются недействительными (не вступившими в силу) с самого начала в том объеме, в котором данная регистрация была аннулирована в связи с ее недействительностью.

Обзор практики разрешения споров, связанных с защитой прав на ...
При разрешении спора о пресечении нарушений прав на товарный знак арбитражный суд не может признать регистрацию товарного знака недействительной. ...
www.wplus.net/pp/ecospas/Eco8.htm

Смешные у нас с Тобой получаются прыжки с "маляв" на законы :-). Мне б мою "маляву" в глаза не видеть (сейчас еще с переводом на допрос в крипо поеду), а Тебе - Твои "т.з." :-).

orbis
Germany
Local time: 03:50
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Спасибо!!!
Notes to answerer
Asker: ты не поверишь - я перевела свою галиматью слово в слово, как ты! Просто твой предыдущий "опус" меня вдохновил! Кстати, Verfall, в пред.вопросе - это неиспользование т.з. (вдруг тебе это пригодится:-) Что с малявами? как-то в струю или мимо?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search