KudoZ home » German to Russian » Law (general)

Hoeflichkeitsuebersetzung

Russian translation: неофициальный перевод

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hoeflichkeitsuebersetzung, Höflichkeitsübersetzung
Russian translation:неофициальный перевод
Entered by: Vitali Stanisheuski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:34 Dec 20, 2005
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / ?????
German term or phrase: Hoeflichkeitsuebersetzung
Áåç êîíòåêñòà
Ol_Besh
Local time: 08:54
неофициальный перевод
Explanation:
Ввел Hoeflichkeitsuebersetzung и translation в Google
нашел courtesy translation

Дальше:
В архивах KudoZ
польская ветка: http://www.proz.com/kudoz/728416
большинство "соглашайл" - за неверифицированный/неофициальный перевод.

румынская ветка:
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=2440552
courtesy translation - traducere neoficialДѓ (traducere понятно, neoficialДѓ , интуиция мне подсказывает, что тоже "неофициальный")

Форум Мультитрана:
http://multitran.ru/c/m.exe?a=fsearch&SearchAnswers=ON&q=cou...

Translucid Mushroom

21.02.2005 16:35
имхо published translation - это где был (впервые) напечатан, а courtesy translation - с чьего разрешения публикуется 8\
borol

22.02.2005 2:04
published translation title - название опубликованного перевода
***courtesy translation*** - перевод названия в том случае, если материал не публиковался


По-моему, второе мнение ближе к теме.




Чем могу...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-12-20 10:52:24 GMT)
--------------------------------------------------

Из польской ветки английские цитаты:

Page 1. THIS CONSTITUTES AN UNOFFICIAL COURTESY TRANSLATION. COMPANIES
SHOULD NOT RELY ON THIS TRANSLATION AND SHOULD REFER TO THE ...
www.csm.pemex.com/english/features/regulatory/pdfs/regulati...
...
The English edition is a courtesy translation while the other two editions are legally binding.
www.macau.gov.mo/news.phtml?lang=en&ID=1511

...

Courtesy translation, in case of any discrepancies between the Germanand the English version, the German version prevails
http://www.google.pl/search?q=cache:ezO7rmmcfYIJ:www.tkscabl...



--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-12-20 10:58:06 GMT)
--------------------------------------------------

В испанской ветке тоже есть обсуждения на понятном нам англ. языке
http://www.proz.com/kudoz/816912

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-12-20 11:04:50 GMT)
--------------------------------------------------

Выскажу догадку, что этимология такова: перевод сделан чисто из вежливости к другой стороне (чтобы понятно было), но все же он не несет никакой обязывающей силы.
Как я понял из процитированных формов, courtesy translation употребляется, чтобы подчеркнуть , что решающее значение имеет оригинал, а перевод - неофициальный, "ориентировочный".
Selected response from:

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 08:54
Grading comment
Спасибо, Виталий! Неофициальный перевод - это именно то, что впоследствии объяснил заказчик *courtesy translation = non-official translation). Это же надо: четверть века проработать, и узнать еще и такой термин... ОГРОМНОЕ спасибо ВСЕМ!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5перевод из вежливости
Veneta Georgieva
4Вежливый перевод
Jarema
2неофициальный перевод
Vitali Stanisheuski


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Вежливый перевод


Explanation:
Вежливый перевод.

А почему бы инет?

В первых двух ситуации за основу лучше всего взять вариант просто вежливого перевода:
Вежливый перевод обычно включает в себя и позитивный, и деловой перевод, и в этом отношении оптимален для прекращения "личных" отношений и перевода их ...
nkozlov.ru/?resultpage=8&s=352&d_id=2895&print=1 (27 КБ)

Jarema
Ukraine
Local time: 08:54
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 1106
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
неофициальный перевод


Explanation:
Ввел Hoeflichkeitsuebersetzung и translation в Google
нашел courtesy translation

Дальше:
В архивах KudoZ
польская ветка: http://www.proz.com/kudoz/728416
большинство "соглашайл" - за неверифицированный/неофициальный перевод.

румынская ветка:
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=2440552
courtesy translation - traducere neoficialДѓ (traducere понятно, neoficialДѓ , интуиция мне подсказывает, что тоже "неофициальный")

Форум Мультитрана:
http://multitran.ru/c/m.exe?a=fsearch&SearchAnswers=ON&q=cou...

Translucid Mushroom

21.02.2005 16:35
имхо published translation - это где был (впервые) напечатан, а courtesy translation - с чьего разрешения публикуется 8\
borol

22.02.2005 2:04
published translation title - название опубликованного перевода
***courtesy translation*** - перевод названия в том случае, если материал не публиковался


По-моему, второе мнение ближе к теме.




Чем могу...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-12-20 10:52:24 GMT)
--------------------------------------------------

Из польской ветки английские цитаты:

Page 1. THIS CONSTITUTES AN UNOFFICIAL COURTESY TRANSLATION. COMPANIES
SHOULD NOT RELY ON THIS TRANSLATION AND SHOULD REFER TO THE ...
www.csm.pemex.com/english/features/regulatory/pdfs/regulati...
...
The English edition is a courtesy translation while the other two editions are legally binding.
www.macau.gov.mo/news.phtml?lang=en&ID=1511

...

Courtesy translation, in case of any discrepancies between the Germanand the English version, the German version prevails
http://www.google.pl/search?q=cache:ezO7rmmcfYIJ:www.tkscabl...



--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-12-20 10:58:06 GMT)
--------------------------------------------------

В испанской ветке тоже есть обсуждения на понятном нам англ. языке
http://www.proz.com/kudoz/816912

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-12-20 11:04:50 GMT)
--------------------------------------------------

Выскажу догадку, что этимология такова: перевод сделан чисто из вежливости к другой стороне (чтобы понятно было), но все же он не несет никакой обязывающей силы.
Как я понял из процитированных формов, courtesy translation употребляется, чтобы подчеркнуть , что решающее значение имеет оригинал, а перевод - неофициальный, "ориентировочный".

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 08:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48
Grading comment
Спасибо, Виталий! Неофициальный перевод - это именно то, что впоследствии объяснил заказчик *courtesy translation = non-official translation). Это же надо: четверть века проработать, и узнать еще и такой термин... ОГРОМНОЕ спасибо ВСЕМ!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
перевод из вежливости


Explanation:
перевод из вежливости (учтивости, любезности, обходительности), из этикета

Der Hauptaspekt ist, aus Höflichkeit (zuvorkommendes Verhalten) dem Addressaten die Mühe der Übersetzung abzunehmen.

Der Begriff "Höflichkeitsübersetzung" stammt aus dem Bereich der Diplomatie. Das meint, der Empfänger des in seine Muttersprache übersetzten Textes soll nicht als zu dumm dargestellt werden, die Landessprach des Absenders zu verstehen. Die Übersetzung ist also nicht geschehen weil der Empfänger keine anderen Sprachen beherrscht, sondern aus reiner Höflichkeit. So wäre die Übersetzung eine diplomatische Geste und keine linguistische Arbeit.



    Reference: http://www.wer-weiss-was.de/theme46/article35977.html
Veneta Georgieva
Bulgaria
Local time: 08:54
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search