11:04 Feb 9, 2007 |
German to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Nadeschda Local time: 15:13 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | обладают правом совместного представительства Общества с наименованием |
| ||
3 +1 | представлять общество в вопросах управления делами фирмы X GmbH |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
обладают правом совместного представительства Общества с наименованием Explanation: Подтверждаю, что такой-то и такой-то, являющиеся прокуристами, обладают правом совместного представительства Общества с наименованием "Verwaltung X GmbH" Подтверждаю, что Общество с наименованием "Verwaltung X GmbH", являсь несущим личную ответственность участником коммандитного общества X GmbH&Co.KG, обладает правом единоличного представительства X GmbH&Co.KG -------------------------------------------------- Note added at 27 Min. (2007-02-09 11:31:48 GMT) -------------------------------------------------- Да, если документ подается в нашу регистрационную палату, название ООО надо транслитерировать. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
представлять общество в вопросах управления делами фирмы X GmbH Explanation: Мне кажется здесь, возможно, я и ошибаюсь, что "in Firma Verwaltung" это единое понятие. -------------------------------------------------- Note added at 4 час (2007-02-09 15:48:23 GMT) -------------------------------------------------- "Verwaltung" еще имеет значение "правление". Тогда будет так: представлять общество в правлении фирмы X GmbH. |
| ||
Notes to answerer
| |||