KudoZ home » German to Russian » Law (general)

Kostenberechnung gem.KostO (gilt nicht als Kostenrechnung)

Russian translation: Расчет сборов и пошлин согл. "Положению о порядке судебных и нотариальных сборов и пошлин" (не являющееся счетом к оплате за усл

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kostenberechnung gem.KostO (gilt nicht als Kostenrechnung)
Russian translation:Расчет сборов и пошлин согл. "Положению о порядке судебных и нотариальных сборов и пошлин" (не являющееся счетом к оплате за усл
Entered by: Nadiya Kyrylenko
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:43 Feb 13, 2007
German to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general)
German term or phrase: Kostenberechnung gem.KostO (gilt nicht als Kostenrechnung)
Фраза в нотариальном заверении:Kostenberechnung gem.KostO (gilt nicht als Kostenrechnung)
Wert: 310.000,00 EUR
Gebuehren:
Paragraph 45 Beglaubigung 130 EUR
......
Gesamtbetrag:
aljena1980
расчет сборов и пошлин согл.
Explanation:
... (не являющееся счетом к оплате за услуги).

можете посмотреть также на след. ветку: http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?p=307678&sid=c...

--------------------------------------------------
Note added at 30 мин (2007-02-13 11:14:44 GMT)
--------------------------------------------------

так, пропала часть... согласно "Положению о порядке судебных и нотариальных сборов и пошлин"... см. также http://de.wikipedia.org/wiki/Kostenordnung


--------------------------------------------------
Note added at 33 мин (2007-02-13 11:17:01 GMT)
--------------------------------------------------

как мне объяснил знакомый адвокат: в "Kostenberechnung" описывается и подсчитывается общая стоимость услуг нотариуса, взимаемых нотариальных сборов и пошлин, которая НЕ ЯВЛЯЕТСЯ счетом к оплате, высылаемый клиенту.

--------------------------------------------------
Note added at 34 мин (2007-02-13 11:18:31 GMT)
--------------------------------------------------

а вообще сейчас заглянет Зоряна и расставит все точки над "i" ;-)))))
Selected response from:

Nadiya Kyrylenko
Germany
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3расчет сборов и пошлин согл.
Nadiya Kyrylenko


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
расчет сборов и пошлин согл.


Explanation:
... (не являющееся счетом к оплате за услуги).

можете посмотреть также на след. ветку: http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?p=307678&sid=c...

--------------------------------------------------
Note added at 30 мин (2007-02-13 11:14:44 GMT)
--------------------------------------------------

так, пропала часть... согласно "Положению о порядке судебных и нотариальных сборов и пошлин"... см. также http://de.wikipedia.org/wiki/Kostenordnung


--------------------------------------------------
Note added at 33 мин (2007-02-13 11:17:01 GMT)
--------------------------------------------------

как мне объяснил знакомый адвокат: в "Kostenberechnung" описывается и подсчитывается общая стоимость услуг нотариуса, взимаемых нотариальных сборов и пошлин, которая НЕ ЯВЛЯЕТСЯ счетом к оплате, высылаемый клиенту.

--------------------------------------------------
Note added at 34 мин (2007-02-13 11:18:31 GMT)
--------------------------------------------------

а вообще сейчас заглянет Зоряна и расставит все точки над "i" ;-)))))


    Reference: http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?p=307678&sid=c...
Nadiya Kyrylenko
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 187
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vera12191
8 mins
  -> Спасибо!

agree  Alla Tulina: Абсолютно верно!
21 mins
  -> ой, Алла, а мне почему-то в ящик от Вас поступило сразу два "одобрямса" :-8 Тогда двойное спасибо с тремя восклицательными знаками!!!

agree  orbis
47 mins
  -> Спасибо, Зоряна!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 13, 2007:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search