Leckagetasse

Russian translation: маслоуловитель

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Leckagetasse
Russian translation:маслоуловитель
Entered by: Irina Korobeynikova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:25 Dec 1, 2016
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
German term or phrase: Leckagetasse
Добрый день, коллеги
подскажите, кто знает перевод термина Leckagetasse. Речь идет об уплотнении вала в смесительных установках.
Заранее спасибо!
Irina Korobeynikova
Russian Federation
Local time: 04:27
маслоуловитель
Explanation:
По-моему, это он:
«На валу ставится маслоуловитель для масла, стекающего из подшипников, во избежание попадания масла в аппарат и в реакционную массу»
http://pirochem.net/index.php?id1=3&category=azgotov-prim-vv...


См. также здесь:
http://www.ximicat.com/ebook.php?file=soda_teh.djvu&page=104
http://macp.web.tstu.ru/01/01_014_00.html

В одной из немецких брошюр как раз сказано, что этот элемент «verhindert Öleintritt»:
http://www.agitating-systems.de/files/bas_bluesystems.pdf

А Tasse — т. к. по форме напоминает стакан/чашку
Selected response from:

Denys Dömin
Ukraine
Local time: 04:27
Grading comment
Еще раз спасибо всем за варианты!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2маслоуловитель
Denys Dömin
3s.u.
Nelli Chernitska


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
маслоуловитель


Explanation:
По-моему, это он:
«На валу ставится маслоуловитель для масла, стекающего из подшипников, во избежание попадания масла в аппарат и в реакционную массу»
http://pirochem.net/index.php?id1=3&category=azgotov-prim-vv...


См. также здесь:
http://www.ximicat.com/ebook.php?file=soda_teh.djvu&page=104
http://macp.web.tstu.ru/01/01_014_00.html

В одной из немецких брошюр как раз сказано, что этот элемент «verhindert Öleintritt»:
http://www.agitating-systems.de/files/bas_bluesystems.pdf

А Tasse — т. к. по форме напоминает стакан/чашку

Denys Dömin
Ukraine
Local time: 04:27
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Еще раз спасибо всем за варианты!!!
Notes to answerer
Asker: Денис, спасибо за хороший вариант!)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edgar Hermann: для пущей дословности можно вставить "маслосборная/маслоуловительная чаша/чашка", а можно и не...
4 hrs
  -> Благодарю

agree  Sybille
4 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
Контекста маловато, чтобы однозначно сказать про маслоуловитель.
В смесительной установке должно быть что- типа
сборник для подтекающей жидкости.

Nelli Chernitska
Local time: 04:27
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Нелли, спасибо за ответ!) Да, контекста в тексте - одно слово! Всегда в таких случаях проблемы возникают(( Вариант Дениса очень нравится.

Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search