KudoZ home » German to Russian » Medical

Verschreibungsstatus/Apothekenpflicht

Russian translation: Рецептурный статус / Порядок отпуска

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verschreibungsstatus/Apothekenpflicht
Russian translation:Рецептурный статус / Порядок отпуска
Entered by: Dr. Elena Franzreb
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:16 Jun 28, 2003
German to Russian translations [PRO]
Medical / Beipackzettel
German term or phrase: Verschreibungsstatus/Apothekenpflicht
Aus einem Beipackzettel:
2. Verschreibungsstatus/
Apothekenpflicht:
Apothekenpflichtig
Oksana Kornitskaja
Local time: 21:18
Рецептурный статус / Порядок отпуска
Explanation:
http://www.e-apteka.ru/ogranich.asp

http://medi.ru/doc/g2904.htm


Рецептурный статус

Данный препарат отпускается только по рецепту врача.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-28 15:34:39 (GMT)
--------------------------------------------------

По-русски это выглядело бы так:

Рецептурный статус / Порядок отпуска

Продажа разрешена только в аптеках.



А вот это:

\"Рецептурный статус

Данный препарат отпускается только по рецепту врача\" -

только пример употребления. К данному лекарству не имеет отношения

Selected response from:

Dr. Elena Franzreb
Germany
Local time: 20:18
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Рецептурный статус / Порядок отпуска
Dr. Elena Franzreb
4 +2только в аптекахSascha


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
только в аптеках


Explanation:
Aus einem Beipackzettel:

2.Verschreibungsstatus/Apothekenpflicht:
Apothekenpflichtig

т.е.

Apothekenpflichtig, aber nicht Verschreibungspflichtig


Товары медицинского характера могут быть разрешены к продаже:

*везде (например, и в супермаркетах)

*только в аптеках (где их продает провизор, который может дать квалифицированную консультацию, и где соблюдается ряд других требований), но без рецепта врача

*только в аптеках и только по рецепту врача


Ваш медикамент, очевидно, разрешен к продаже без рецепта врача, но только в аптеках.

Если бы "только по рецепту врача", то вместо "Apothekenpflichtig" стояло бы "Verschreibungspflichtig".

Удачи, Оксана!

PS Не жадничайте с контектом - что стоит до, что после - никогда не помешает.




--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-28 14:39:15 (GMT)
--------------------------------------------------

В пункте \"Verschreibungsstatus/Apothekenpflicht\" в Германии может стоят одно из следующих Verkaufsabgrenzungen:

Verschreibungspflichtig nach § 48 AMG
Verschreibungspflichtig nach § 49 AMG
Betäubungsmittel
Apothekenpflichtig
Freiverkäuflich

\"Наш\" препарат apothekenpflichtig, (не verschreibungspflichtig или, вообще, Betäubungsmittel), т.е. отпускается только в аптеке, но без рецепта.

Как это будет по русску?

Передо мной пачка вкладышей от лекарств (мама сердечница):

Энап, Теветен
**Условия отпуска из аптек - отпускается только по рецепту врача.**

Атенолол, Липримар, Кардикет
**Условия отпуска из аптек - по рецепту врача.**

Кардафлекс
**Отпуск из аптек - отпускается по рецепту врача.**

Предуктал
**Условия отпуска из аптек - препарат отпускается строго по рецепту врача.**

Это рецептурные. Из безрецептурных нашелся только один Имодиум:

**Препарат разрешен в качестве средства безрецептурного отпуска.**

Про аптеки здесь вообще ничего нет, но это и не страшно - у нас практически любой препарт, зарегистрированный как лечебное средство, может продаваться только в аптеке. Исключения здесь, если и есть, носят умозрительный характер.

Мне кажется, приблизительно в этом ключе и надо писать.

Если хочется строго соблюсти структуру оригинала, можно написать:

Условия отпуска из аптек - Препарат разрешен в качестве средства безрецептурного отпуска.

Или \"вариант из интернета\":
рецептурный статус/порядок отпуска - препарат разрешен в качестве средства безрецептурного отпуска (только в аптеках)

Все, больше не знаю ;)



--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-29 08:35:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Слова \"рецептурный статус/порядок отпуска\" - действительно не мои. Поэтому я и привел их как вариант, снабдив примечанием \"взято из интернета\".

Этим же примечанием я хотел выразить свое к ним отношение: технически, безусловно, правильно, но ни на одном \"реальном\" вкладыше к безрецептурным лекарствам я их не обнаружил.

Вариант, которому я отдал предпочтение (в контексте вопроса):
\"Препарат разрешен в качестве средства безрецептурного отпуска\".

В этом случае сами выделенные жирным шрифтом слова вообще не переводятся.

Sascha
Local time: 21:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 101

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  perewod: ðåöåïòóðíûé ñòàòóñ/ïîðÿäîê îòïóñêà: òîëüêî â àïòåêàõ
4 hrs
  -> Ñïàñèáî, perewod

neutral  Dr. Elena Franzreb: Âû â ïðåäïîñëåäíåì àáçàòöå è perewod òîëüêî ïðîäóáëèðîâàëè ìîé âàðèàíò îòâåòà
6 hrs
  -> Åëåíà, ÿ íå ðàçîáðàëñÿ â âàøåì îòâåòå. Äóìàë, ÷òî âû îòâå÷àåòå â êîíòåêñòå âîïðîñà Àñêåðà, à íå ïðîñòî ïðèâîäèòå ïðèìåð ;-( ñì. âûøå

agree  Ol_Besh
3 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Рецептурный статус / Порядок отпуска


Explanation:
http://www.e-apteka.ru/ogranich.asp

http://medi.ru/doc/g2904.htm


Рецептурный статус

Данный препарат отпускается только по рецепту врача.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-28 15:34:39 (GMT)
--------------------------------------------------

По-русски это выглядело бы так:

Рецептурный статус / Порядок отпуска

Продажа разрешена только в аптеках.



А вот это:

\"Рецептурный статус

Данный препарат отпускается только по рецепту врача\" -

только пример употребления. К данному лекарству не имеет отношения




    Reference: http://www.e-apteka.ru/ogranich.asp
Dr. Elena Franzreb
Germany
Local time: 20:18
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 1351
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jarema
8 mins
  -> Danke!

neutral  Sascha: Äàííûé ïðåïàðàò êàê ðàç îòïóñêàåòñÿ áåç ðåöåïòà âðà÷à...
4 hrs
  -> Âû íå ïîíÿëè ñóòè âîïðîñà. Ïåðåâåñòè íóæíî òî, ÷òî âûäåëåíî æèðíûì øðèôòîì. Îñòàëüíîå - êîíòåêñò. Ò.å. Verschreibungsstatus/Apothekenpflicht - ýòî çàãîëîâîê, à ïîä íèì óæå Apothekenpflichtig.

agree  Сергей Лузан: Âñ¸ âåðíî.
1 day6 hrs
  -> Danke!

agree  Ol_Besh
3 days10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search