KudoZ home » German to Russian » Medical (general)

hoch- und tiefziehende

Russian translation: движения кожи вверх/вниз

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:12 Feb 22, 2006
German to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Sportanlage fuer Fettverbrennung
German term or phrase: hoch- und tiefziehende
Ständige **hoch- und tiefziehende** Hautbewegungen
„trainieren“ die Haut, machen sie elastischer und in Folge kräftiger:
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 20:18
Russian translation:движения кожи вверх/вниз
Explanation:
Именно так.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-02-22 09:32:14 GMT)
--------------------------------------------------

О движениях вбок и растягивании ничего не сказано. То есть имеется в виду именно движение кожи вверх/вниз.
Полагаю, речь идет о движении кожи во в ремя тренировки на этом аппарате.

Но контекста не вижу.
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 20:18
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4может просто - растягивающие кожу движения
Yuri Dubrov
4движения кожи вверх/вниз
Jarema
3подтягивают и разглаживают кожу
Сергей Лузан


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
может просто - растягивающие кожу движения


Explanation:
вверх вниз -излишне я думаю
можно в разные стороны
но не уверен

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 20:18
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
движения кожи вверх/вниз


Explanation:
Именно так.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-02-22 09:32:14 GMT)
--------------------------------------------------

О движениях вбок и растягивании ничего не сказано. То есть имеется в виду именно движение кожи вверх/вниз.
Полагаю, речь идет о движении кожи во в ремя тренировки на этом аппарате.

Но контекста не вижу.

Jarema
Ukraine
Local time: 20:18
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 382
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
подтягивают и разглаживают кожу


Explanation:
Ароматерапия Серия Aromacare - Oriflame Балансирующая туалетная вода ...
Уменьшает эффект "апельсиновой корки" с первых процедур, заметно подтягивает и разглаживает кожу, повышая ее упругость и эластичность.
Повышает местную температуру кожи, усиливает кровообращение и лимфоток, способствует ускорению обмена веществ и расщеплению жиров в подкожной жировой ...
www.ewoman.ru/product_info.php?products_id=274 (38 КБ)

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-02-22 09:46:47 GMT)
--------------------------------------------------

или "подтягивающие и разглаживающие кожу" - где-то так.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 20:18
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search