GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:27 May 15, 2002 |
German to Russian translations [Non-PRO] / zwischenmenschliche Kommunikation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: geacom! Estonia Local time: 19:29 | ||||||
Grading comment
|
зацепка; повод Explanation: Вспомните поручика Ржевского - он умел находить эти самые Baggersprüche. Удачи! Олег |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
фраза для заигрывания Explanation: фраза, которая дает повод заговорить и познакомиться |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
съём, подкат, съемная фраза Explanation: Baggerspruch = ein Spruch, mit dem es versucht wird, jemanden anzubaggern Фраза, с помощью которой надеются кого-нибудь «подцепить», «снять», завязать знакомство, типа «Мы с Вами уже где-то встречались?», и т.п. Точное соответствие подобрать нелегко, но поскольку слово довольно сленговое, то и перевод может быть таким же, напр. подкат, подъезд (в смысле, когда к кому-то подъезжают), съём. Всё зависит от стилистики текста и целевой аудитории. |
| |
Grading comment
| ||