KudoZ home » German to Russian » Science (general)

Bereich

Russian translation: кафедра

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:46 Feb 20, 2008
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Science (general)
German term or phrase: Bereich
в универе
Berecih Logistik an der TU
Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 01:11
Russian translation:кафедра
Explanation:
Кафедра, скорее всего, для факультета одной логистики многовато.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-02-20 10:49:48 GMT)
--------------------------------------------------

Кроме того, возможно "отделение логистики".

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-02-20 10:50:03 GMT)
--------------------------------------------------

См. кафедру логистики тут: http://www.google.com/search?sourceid=navclient&hl=de&ie=UTF...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-02-20 10:50:25 GMT)
--------------------------------------------------

Отделение логистики тут: http://www.google.com/search?hl=de&rls=GGLD,GGLD:2005-18,GGL...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-02-20 10:51:25 GMT)
--------------------------------------------------

Как ни смешно, но факультеты логистики тоже бывают, так что примем его в список возможны ответов, см. тут: http://www.google.com/search?hl=de&rls=GGLD,GGLD:2005-18,GGL...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-02-20 10:52:28 GMT)
--------------------------------------------------

Я бы все же, скорее всего, использовал отделение или кафедру (смотря с какой стороны смотреть, если для студентов - отделение, для преподавателей - кафедра). Но вам виднее, контекст у вас, вам проще выбрать из кафедры, факультета и отделения.
Selected response from:

Andrej
Local time: 01:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4кафедра
Andrej


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
кафедра


Explanation:
Кафедра, скорее всего, для факультета одной логистики многовато.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-02-20 10:49:48 GMT)
--------------------------------------------------

Кроме того, возможно "отделение логистики".

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-02-20 10:50:03 GMT)
--------------------------------------------------

См. кафедру логистики тут: http://www.google.com/search?sourceid=navclient&hl=de&ie=UTF...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-02-20 10:50:25 GMT)
--------------------------------------------------

Отделение логистики тут: http://www.google.com/search?hl=de&rls=GGLD,GGLD:2005-18,GGL...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-02-20 10:51:25 GMT)
--------------------------------------------------

Как ни смешно, но факультеты логистики тоже бывают, так что примем его в список возможны ответов, см. тут: http://www.google.com/search?hl=de&rls=GGLD,GGLD:2005-18,GGL...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-02-20 10:52:28 GMT)
--------------------------------------------------

Я бы все же, скорее всего, использовал отделение или кафедру (смотря с какой стороны смотреть, если для студентов - отделение, для преподавателей - кафедра). Но вам виднее, контекст у вас, вам проще выбрать из кафедры, факультета и отделения.

Andrej
Local time: 01:11
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Auto: "отделение логистики" как учебное подразделение
3 mins
  -> Спасибо!

agree  Dimitrij Torizin: отделение логистики
1 hr
  -> Спасибо!

agree  pfifficus: отделение
2 hrs

agree  Alla Tulina
2 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search