https://www.proz.com/kudoz/german-to-russian/tech-engineering/296161-notmanover-o-umlaut.html

Notmanover (o umlaut)

Russian translation: Вынужденный/экстренный маневр

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Notmanover (o umlaut)
Russian translation:Вынужденный/экстренный маневр
Entered by: Oksana Kornitskaja

17:09 Oct 22, 2002
German to Russian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Notmanover (o umlaut)
ðî ñàìîëåò
ìàíåâðû â ýêñòðåííûõ ñèòóàöèÿõ
àâàðèéíûõ ñèòóàöèÿõ?
ïîäñ÷êàæèòå
í àòðè ìîèõ ïðåä âîïðîñà íåò îòâåòà
ïåðåâåëèñü íåìöû))?
����
Вынужденный маневр
Explanation:
По аналогии:
Notmassnahme - вынужденная мера (Лингво 8.0)
+
... Потом последовало уточнение: это был вынужденный
маневр после того, как вертолет ...
www.namedni.ru/ - 37k - 21 Окт 2002

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 17:20:04 (GMT)
--------------------------------------------------

или экстренный маневр

Пилотирование куполов. Глава Пять: ...
... Первая - это непреднамеренный экстренный маневр,
чаще всего для избежания гораздо ...
www.skydiver.com.ua/publication/upravlenie1-5.htm
Selected response from:

Oksana Kornitskaja
Local time: 19:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Вынужденный маневр
Oksana Kornitskaja
5неразрешенные маневры
Ludwig Chekhovtsov


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Вынужденный маневр


Explanation:
По аналогии:
Notmassnahme - вынужденная мера (Лингво 8.0)
+
... Потом последовало уточнение: это был вынужденный
маневр после того, как вертолет ...
www.namedni.ru/ - 37k - 21 Окт 2002

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 17:20:04 (GMT)
--------------------------------------------------

или экстренный маневр

Пилотирование куполов. Глава Пять: ...
... Первая - это непреднамеренный экстренный маневр,
чаще всего для избежания гораздо ...
www.skydiver.com.ua/publication/upravlenie1-5.htm

Oksana Kornitskaja
Local time: 19:15
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 610

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Elena Franzreb
55 mins
  -> Ñïàñèáî!

agree  yben
1 hr
  -> Ñïàñèáî!

agree  Jarema
12 hrs
  -> Ñïàñèáî!

agree  Zivile Otten
15 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
неразрешенные маневры


Explanation:
РАЗДЕЛ G - ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ И ИНФОРМАЦИЯ

(е) Маневры. Должны быть представлены следующие разрешенные маневры, соответствующие ограничения скорости и неразрешенные маневры:

(1) Самолеты нормальной категории. Для самолетов нормальной категории должно быть записано , что не разрешено выполнять фигуры высшего пилотажа, включая штопор. Если в соответствии с 23.221(d) показано, что самолет можно характеризовать как "не входящий в штопор", то это должно быть записано в РЛЭ. На других самолетах нормальной категории должен быть трафарет, пред-остерегающий от вхождения в штопор.

(2) Самолеты многоцелевой категории. Для самолетов многоцелевой кате-гории должны быть указаны разрешенные фигуры пилотажа, продемонстри-рованные в процессе летных испытаний типа, а также рекомендуемые скорости ввода. Выполнение других фигур не разрешено. Если в соответствии с 23.221(d) доказано, что самолет можно характеризовать как "не входящий в штопор", то это утверждение должно быть записано в РЛЭ.

(3) Самолеты акробатической категории. Для самолетов акробатической кате-гории должны быть включены утвержденные фигуры пилотажа, продемонстри-рованные в процессе летных испытаний типа, а также рекомендуемые скорости ввода. В кабине экипажа должен быть трафарет с перечнем требуемых перемеще-ний органов управления для вывода самолета из штопорных фигур.

(4) Самолеты переходной категории. Для самолетов переходной категории фигуры высшего пилотажа, включая штопор, не разрешены.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 17:37:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Ссылка:
www.avion.ru/doc/doc_ruslaw/ap23/23-8.htm

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 107
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: